Русская комедия
Шрифт:
СВЕРЧКОВ (ерничает, как всегда). По-английски. Раз — и митькой звали.
ХИМИКАТОВ. Не плетите «анти». А то пойдут слухи, что у нас в руководстве одни митьки.
СВЕРЧКОВ. На самом же деле одни ваньки.
МИЗИНЧИКОВА. Неужели он ничего не велел нам передать?
АДМИНИСТРАТОР. Под… расписку. На фирменном бланке. (Начинает себя ощупывать. Беспомощно разводит руками.) Тю-тю.
ХИМИКАТОВ. Алле! (Выхватывает откуда-то из недр администраторского пиджака бумагу. Демонстрирует залу.
СВЕРЧКОВ (заглянул в бумагу). ЦУК… Хм… Тогда в чем хохма?
ХИМИКАТОВ (довольный). Рукинструк! Мукнаук!
СТЕКЛОТАРОВ. А фук, фук? (Заглянул и успокоился.) Ага, есть фук!
МИЗИНЧИКОВА (нашла свой пунктик). Пу-ка-а…
СТЕКЛОТАРОВ (взял бумагу, торжественно читает). «Всем!» (Тут же сбился.) Всем… всем… всем… Без очков… да еще после революции… куриная слепота…
ХИМИКАТОВ (читает). «Всем доволен, приеду — и сразу к Самому. Про нашу с вами революцию».
МИЗИНЧИКОВА. «Про нашу с вами!» Мужчины, вы поняли, что это значит? Игра сделана!
СВЕРЧКОВ. Э-э-э. На обороте еще что-то написано.
ХИМИКАТОВ (читает на обороте бланка.) «Совершенно секретно!» (Явно удивлен.) «Читать в грим-уборной после спектакля».
СВЕРЧКОВ. Во! Запахло хохмой.
ХИМИКАТОВ. Это, видимо, мукнаук по закулисной части. Всякие спецтрюки… алле, анкор, сальто-мортале…
СВЕРЧКОВ (заглядывая в бумагу). «Ну а золотой унитаз я поставлю вам как-нибудь в другой раз. Когда аналогичный курьез случится. Я ведь попал к вам чисто случайно».
ХИМИКАТОВ. «Случайно. Очень приспичило. Еще бы минута — и хана».
МИЗИНЧИКОВА. Мужчины, это про что?
СТЕКЛОТАРОВ (добродушно). Про революцию… Она же это… как ее… смерти подобна… в смысле без промедления… вынь да положь.
ХИМИКАТОВ (читает). «Совсем, было, описался». (Умолкает, меняется в лице.)
СВЕРЧКОВ. Что это вы на верблюда стали похожи? Правда, не танцуете, а только горбом шевелите.
ХИМИКАТОВ (почти шепотом). «Ваш Ас-унитаз». Ас — с большой буквы. «Описался» подчеркнуто. Дважды.
СТЕКЛОТАРОВ (разомлел). Как в отчетном докладе. Только не пойму, какого Гоголя он описался?
ХИМИКАТОВ (шепотом). Какой-то тонкий мукнаук. (И раз — на второй план. А бумагу спихнул Мизинчиковой.)
МИЗИНЧИКОВА (пожимает плечами). Столичный стиль. Слишком образно. (И раз — бумагу Стеклотарову.)
СТЕКЛОТАРОВ (бормочет). Описался… Ничего не пойму. Совсем по-эзоповски, по-крыловски, по-шпионски. Нет слов.
СВЕРЧКОВ (радостно потирает
СТЕКЛОТАРОВ (удивлен). Опи? (Шепчет про себя загадочное слово с нужным ударением. Дошел до смысла.) Опи… Не может быть. Ехать в Тьмутаракань, чтобы опи… Неужели в нашей ЦУК нет туалетов?
СВЕРЧКОВ. Дайте бланк. (Читает.) «ЦУК рукинструк мукнаук фук… пу… ка». По-моему, кто-то очень хотел «ка-а-а». (Сует бумагу Мизинчиковой.) Читайте внизу полное название.
МИЗИНЧИКОВА (читает). «Центральная управляющая контора… подведомственных учреждений ка… на…» Вот те на! (С умоляющим видом передает эстафету Химикатову.)
ХИМИКАТОВ (читает). «Ка-на-ли…». Не может быть! Это происки ка-на-лий.
СТЕКЛОТАРОВ (читает). «Ка-на-ли-за-ции…»
СВЕРЧКОВ. Вот кака истинная «ка»!
СТЕКЛОТАРОВ. О-о-о… опи. (Химикатову с упреком.) Вместо алле оп — опи…
СВЕРЧКОВ (в своем тоне). Оп-лодисменты, оп-лодисменты, оп-лодисменты!
СТЕКЛОТАРОВ. Фу на вас… Занавес!
Часть вторая
Акт первый
СТЕКЛОТАРОВ. Вот она, наша Тьмутаракань! Все такая же нарядная, причесанная, благоухающая. Нет слов. От имени и по поручению выражаю тебе, достопочтенная публика, горячую благодарность… Как это за что? За то, что не разбежались. Спасибо, низкий поклон, браво… Буквально сию минуту мы исполним свое обещание: покажем вам забавную историю. Вот только переоденусь и…
Под сводом раздается знакомое: «Э-э-э…»
СТЕКЛОТАРОВ. Кто сказал «Э»? Что-то не так?
«Э-э-э…»
На сцену вылетает МИЗИНЧИКОВА.
МИЗИНЧИКОВА. Ревизор!
СТЕКЛОТАРОВ. Опять импровизирует. (Иронично, подыгрывая ей.) Наша ведьмочка, она же — Офелия в красной косынке… Ревизор, а у нее шесть мужей по шкафам прячутся.
МИЗИНЧИКОВА (не может не уточнить). Два с половиной. Остальные мужья — просто мебель.
Летит СВЕРЧКОВ.
СВЕРЧКОВ. Ревизор!
СТЕКЛОТАРОВ. Наш ангелочек, он же Гамлет в лаптях… «Ревизор», а он все еще «Женитьбу» репетирует.
СВЕРЧКОВ (не может без хохмы). Женитьбу я всегда могу исполнить без репетиции. А вот как бы без алиментов?
Возникает ХИМИКАТОВ.
ХИМИКАТОВ. Ревизор!
СТЕКЛОТАРОВ. Наш идейный фокусник, он же злодей на все времена. Ревизор, а он…