Русский язык: Занятия школьного кружка: 5 класс
Шрифт:
Характерной звуковой особенностью русского языка является полногласие, которое проявляется в том, что в исконно русских, по происхождению общеславянских словах (в древности и по настоящее время) выступают сочетания оло (ело), оро, ере между согласными в корнях слов (и в некоторых приставках). Например: голова, город, борода, дерево, береза, передел и т. д.
Вместе с тем почти каждому русскому слову с полногласием можно найти соответствующее
Следовательно, по происхождению в современном русском языке слова с неполногласными сочетаниями являются старославянскими, однако многие из них прочно вошли в русский язык, главным образом, через церковные книги. Обычно заимствованные из старославянского языка слова с неполногласием носят более отвлеченный, книжный характер, чем соответствующие им слова с полногласием. Сравните: гражданин (страны) и горожанин; верный страж (отчизны) и сторож; влачить (жалкое существование) и волочить (ноги).
В поэтической речи XIX века были распространены неполногласные формы, носившие отпечаток высокоторжественного стиля и в обычной речи не встречавшиеся. Например, в известных строках поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник» старославянские неполногласные формы придают стиху торжественность и патетическую интонацию.
Прошло сто лет, и юный град, Полнощных стран краса и диво,Из тьмы лесов, из топи блат Вознесся пышно, горделиво…Некоторые неполногласные формы сохранились во фразеологизмах, например: глас вопиющего в пустыне (напрасный призыв к чему-либо); начать за здравие, а кончить за упокой; от младых ногтей (с детства, с юных лет); кипеть млеком и мёдом (иметь изобилие, богатство).
Проникнув в русский язык из старославянского, слова с неполногласными сочетаниями вступили в контакт с соответствующими русскими словами с полногласием. Результаты взаимодействия русских и старославянских слов оказались различными, причем в одних случаях сохранились оба слова, в других же – одно слово осталось в языке, а другое было утрачено.
Некоторые неполногласные формы оказались настолько активными, что полностью вытеснили старые русские формы с полногласием.
Когда язык сохранял оба слова, происходило их лексическое или стилистическое размежевание: старославянское слово и соответствующее ему русское слово закреплялись в разных значениях или с разными стилистическими оттенками. Так произошло, например, со словами прах и порох, страна и сторона, власть и волость, глас и голос, страж и сторож и др.
В современном русском языке можно выделить три основные группы наиболее употребительных слов с полногласными и неполногласными сочетаниями.
1 группа. Исторически однокоренные полногласные и неполногласные формы, существующие в современном русском языке параллельно. Для этой группы слов характерны:
а) семантический распад одинаковых по происхождению корней;
б) разнородное стилистическое употребление.
2 группа. Слова, выступающие в русском литературном языке только с полногласными сочетаниями (неполногласные варианты полностью утрачены).
береза, березняк, береста, берестяной, подберёзовик
болото, болотистый, болотный
борода, бородавка, бородатый, бородач, подбородок (сравните: устар. брадобрей в значении «парикмахер»)
борозда, бороздить, бороздчатый (сравните: бразды правления)
борона, боронить, бороновать
вереск (кустарник), вересковый
веретено
волос, волосатый, волосок, волосяной (сравните: устар. власяница – «грубая одежда из волос»)
воробей, воробьиный, воробушек (воробышек)
ворон, ворона, вороньё, вороний, воронёный, воронить, вороной
ворох, ворошить
голод, голодать, голодный, голодовка
горох, гороховый, горошек, горошина
долото, долотный
дорога, дорожка, бездорожье, дорожный, подорожник
жёлоб, желобок, желобчатый
жеребец, жеребёнок, жеребячий
колода, колодка, колодочный
колодец, колодезный
колокол, колокольный, колокольня, колокольчик
колос, колосистый, колоситься, колосья