С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
Шрифт:
— За нас, — драматически воскликнула она, принимая у него один бокал. — Пей и садись, — продолжала она, опорожнив свой бокал.
Лепски мысленно начал делать подсчет: шампанское, вино, розы… она растратила все домашние деньги. Кэррол достала две тарелки и наполнила их едой.
— Я налью еще вина. — Страхи и сомнения отступили перед голодом. Такого бифштекса Лепски никогда раньше не ел.
— Чудесно, — воскликнул он, едва раскрывая рот. Затем те же сомнения просверлили его снова. Ведь такой кусок мяса стоил уйму денег.
— Ты не ошибся, — угадала
У Тома от ужаса отвалилась челюсть и холодок прошил его спину: Эддис владел самым дорогим мясным магазином в городе.
— У Эддиса?
— Именно. Блеск.
— Да… Я смотрю, ты постригла газон, милая. Выглядит красиво. Я бы мог сделать это сам.
— Я попросила Джека. Мне не хотелось, чтобы ты ковырялся с ним в такую жару.
— Джек, этот маленький пройдоха из соседнего дома? Это он сделал?
— За пять долларов он готов убить родного отца.
— За пять долларов?! Ты дала этому кретину пять долларов?
— Он запросил десять, но я уговорила его.
Лепски вопросительно посмотрел на жену.
— Послушай, малышка! Может, я забыл о чьем-то дне рождения? Ты тратишь деньги как сумашедшая. У нас нет столько денег.
— Я знаю, что у тебя нет, но у меня появились.
Глаза Тома превратились в щелки.
— Это с каких же пор?
— С сегодняшнего утра. Придется раскрыть тебе один секрет. Помнишь мистера Бена Исакса, одного из моих клиентов, когда я работала в «Америкэн Экспресс»?
— Конечно. Это тот старый олух, который хлопал тебя по заднице всякий раз, когда входил в офис?
— Лепски, не хами. Мистер Исакс никогда не позволял себе такого.
— Возможно, но на уме это у него всегда было… Это одно и то же.
— Послушай, Лепски. Мистер Исакс был приятным старым джентльменом с золотым сердцем.
— Ты хочешь сказать, что он сыграл в ящик?
— Боже мой, какие словечки. Он умер и упомянул меня в своем завещании. Что ты на это скажешь?
Он положил на стол нож и вилку.
— Сколько же?
— Это совсем неважно. Но разве он не был добр? Кто такое сделает? В конце концов, я всего лишь добросовестно работала.
— Сколько? — прорычал Том голосом копа.
— Не кричи так, Лепски. — Кэррол возобновила еду.
— Сколько? — вновь зарычал он.
Кэррол вздохнула, но глаза ее смеялись.
— Ну, хорошо, если уж тебе так хочется знать: тридцать тысяч долларов.
— Тридцать тысяч? — взвыл Лепски, вскакивая из-за стола.
— Разве это не чудесно? Пожалуйста, сядь и заканчивай еду. Веди себя прилично, ты ведь не мальчишка, а теперь к тому же и состоятельный джентльмен.
Лепски уселся за стол, но аппетит пропал. Тридцать тысяч… Огромное состояние. Он подумал о своих долгах. И подумать только… Этот старый хлыщ Бен Исакс оставил им такие деньги. В глазах у него появилась хитрая искорка.
— Послушай, детка. Мы, ведь супруги, а значит, партнеры. Мы все делим пополам, значит, и эти деньги тоже.
— Ничего подобного. — Она управилась со своим бифштексом и откинулась назад. — Послушай меня. Мы уже
Лепски, вытаращив глаза, окаменел.
— Постой, постой, погоди минуту…
— Замолчи. Я приглашаю тебя с собой. Ты будешь моим гостем. Итак, мажешь либо принять мое предложение, либо остаться дома. Я поеду в любом случае.
— Но, радость моя, не теряй здравого смысла. У нас столько долгов. Мы просадим все деньги.
— Лепски! Долги у тебя. У меня нет никаких долгов. Так ты едешь или нет? Если едешь, то знай, что мы вылетаем в Париж в следующий четверг. Так что же?
Но больше ей уговаривать мужа не пришлось. Он, конечно же, был «за». Встав и обойдя стол, он крепко обнял и поцеловал жену.
— Разве это не чудесно, Том? Мы хоть наговоримся с тобой вдосталь. У нас здесь для этого так мало времени. Я куплю фотоаппарат. Ты представляешь, как разинутся рты наших соседей, когда я покажу им фотографии.
Лепски просиял. Ничто не доставляло ему большего удовольствия, чем произвести впечатление на соседей.
— Значит, Париж? Монте-Карло? Швейцария? Бог ты мой! Представляю себе завтра физиономию Макса, когда он об этом услышит.
— Да, дорогой, но у меня куча дел. Сначала я поговорю с Мирандой. Попробую склонить ее к путешествию. Мы с ней вместе работали в компании, и она очень толковая. Затем надо будет заняться туалетом. У меня нет ничего приличного.
Лепски снова заканючил:
— Но, детка, только ничего из ряда вон выходящего. Мы ведь скромные люди. Не нужно слишком больших расходов.
— Замолчи, Лепски, и слушай меня. Тебе я тоже собираюсь многое купить. С твоим гардеробом можно ходить только к старьевщику. Если ты хочешь выглядеть как биндюжник, я с тобой не поеду.
— Ты называешь меня биндюжником? А чем же я плохо выгляжу? Вполне нормально. Себе как хочешь, а мне ничего не надо.
Кэррол покачала головой и вздохнула.
— Помолчи! Ты поедешь и будешь выглядеть как преуспевающий красивый муж, а не как поганый коп.
Глаза Легюки заострились.
— Ах, красивый?
— Да, в высшей степени красивый… и если хочешь… немного сексуальный, Том.
Лепски с шумом выпустил воздух из груди.
— Значит, я занюханный коп, некрасивый и несексуальный… Ну, да ладно, пусть будет по-твоему… истратим немного денег. — Затем помолчав и принюхавшись, он воскликнул: — У тебя что-то пригорело?
Кэррол сдавленно вскрикнула и рванулась к плите.