С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
Шрифт:
Красное облако поплыло перед глазами Ролло. Он медленно закрыл тетрадь, сложил ее пополам и сунул в карман. Так значит, Селия с Батчем — любовники! А он еще сомневался…
Выходит, док пошел к Селии и наткнулся там на Батча. Неудивительно, что Селия выглядит теперь, как мокрая курица. Но он заставит их заплатить за все!
Потом Ролло подумал о Вайдемане. Три миллиона фунтов акций на предъявителя! Это невероятно! Надо во что бы то ни стало разыскать труп. Это первое, чем он займется. Месть можно отложить
— Поезжай к Гилрою! — приказал он Длинному Тому.
Через несколько минут машина остановилась в нужном месте.
— Подожди.
Он пересек внутренний дворик, поднялся по лестнице и нетерпеливо позвонил. Дверь открылась, и Гилрой с удивлением уставился на хозяина. Несмотря на поздний час, на негре был вечерний костюм.
— Вы никогда не приходили ко мне раньше, — пробормотал он. — Что-нибудь случилось?
Ролло вошел в гостиную, облокотился на камин и закурил.
— Нам нужно немедленно найти тело Корнелиуса, — задумчиво сказал он.
Гилрой пожал плечами.
— Но как это сделать?
— Вот я и пришел спросить тебя об этом, — Ролло пристально смотрел на негра. — Я уверен, ты можешь найти труп. Ты говорил, что обязан мне, и вот сейчас я требую уплаты долга. Найди мне труп. Найди!
Гилрой прошелся по гостиной.
— Эта девушка, — сказал он, вынув из шкафа маленькую куколку и гладя ее по золотым волосам, — эта девушка знает, где он. Она приведет нас к нему.
— Батч ищет, но я не могу больше ждать. Ты должен что-нибудь сделать.
Гилрой задумался.
— Я сделаю так, что она придет к вам на свидание на угол Гайд-парка. Идите и ждите ее там. Может быть, это произойдет не сразу, но если вы запасетесь терпением, то обязательно дождетесь ее.
Ролло скривился.
— Что ты плетешь?
Гилрой осторожно поставил куколку на пол и ткнул пальцем в красный квадрат на ковре:
— Это Гайд-парк. Когда кукла достигнет красного квадрата, девушка окажется в нужном месте. Вопрос в одном: чья воля победит — ее или моя? Когда увидите ее, ничего не говорите, а идите следом. Она приведет вас к Корнелиусу. Вы поняли? Не разговаривайте с ней! И еще: она не должна вас видеть.
— Хорошо, — несколько смущенно проговорил Ролло. — Я сделаю, как ты говоришь.
— Она придет, — безразлично добавил негр, — придет, если вы будете терпеливы.
Ролло что-то проворчал и вышел. Спустившись на пролет, он прислушался. Сверху донесся приглушенный звук барабана, который напоминал раскаты грома, но это был действительно барабан: бум… бум… бум… Дробь проникала в мозг, пульсировала в нем, как кровь.
Длинный Том встретил хозяина вопросом:
— Что там за шум? Слышите? Меня это напугало. Послушайте…
— Ничего.
Сержант Джерри Адамс выпрыгнул из автобуса на Филам-роуд и поднялся по ступенькам нужного дома. Нажимая на кнопку звонка, он с трудом удерживал зевоту. Недавно пробило полночь, а он целый день был на ногах и теперь боролся со сном.
Дежурный сержант отделения на Вин-стрит передал, что его срочно просит зайти Сендрик Смит. Он жил неподалеку и поэтому решил сразу выполнить просьбу старого приятеля.
Дверь открылась немедленно, словно Сендрик притаился за ней.
— Наконец-то, — круглое лицо Смита засияло. — Я думал, ты не придешь.
— Я очень ненадолго, — сухо ответил Адамс. — Страшно устал, очень много работы. Что случилось?
Сендрик широко распахнул дверь.
— Проходи, дружище! Все это слишком серьезно, чтобы обсуждать на пороге. Я просто вне себя!
Детектив иронически улыбнулся.
— Ты устраиваешь бурю в стакане воды. Уверен, что если бы у твоей кошки завелись блохи, ты не сомкнул бы глаз от горя.
Он прошел за Сендриком в гостиную.
— Во-первых, у меня нет кошки, — отчеканил тот. — Я их боюсь и не люблю. Отвратительные маленькие существа. Но садись, Джерри, прошу тебя. Я должен с тобой поговорить. Понимаю, ты очень устал, но мне необходим совет. Хочешь выпить? У меня есть виски и пиво.
Джерри вздохнул, положил шляпу на стол и поудобней устроился в кресле.
— Пожалуй, выпью виски, — согласился он, вытягивая ноги. — Только скажи, наконец, в чем дело?
Сендрик сложил губы в куриную гузку.
— Джерри, это очень серьезно. Думаю, здесь есть над чем подумать даже вашему брату, полицейскому.
Взгляд Адамса сделался более заинтересованным.
— И что же случилось?
— Я должен начать с самого начала.
Адамс вздохнул и достал из кармана трубку.
— Ладно, Сендрик, я тебя не тороплю, но надеюсь, что история окажется интересной.
— Меня очень беспокоит мисс Хедцер.
— Снова мисс Хедцер! Что она еще сделала, эта проказница?
— Она встречается с подозрительными типами. Скажу больше: она встречается с преступниками.
Адамс от души расхохотался.
— Ну, дружище, что ты можешь знать о преступниках?
— Во всяком случае, я могу отличить порядочного человека от подонка. Так вот, этот Джое Краффорд — настоящий подонок!
— Джое Краффорд? Кто это?
— Мне бы и самому хотелось знать. Сначала он приходил сюда с письмом для мисс Хедцер и страшно мне грубил. Я даже испугался, а ты ведь знаешь — я не из трусливых!
— Он оставил ей письмо?
— Да. Конверт был плохо заклеен, и я подумал, что моя обязанность — прочесть письмо. Я ведь понимал: этот Джое еще тот тип!