С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
Лепски холодно улыбнулся.
— Возможно, и загляну, — он взял сосиску и откусил добрую половину. — Когда вы видели Бадди Риккарда, Соло?
Маленькие глазки Соло раскрылись пошире.
— Риккард? Прошли годы с тех пор, как я видел его в последний раз. Вы заинтересовались Бадди, мистер Лепски?
— Как я слышал, Балд и был здесь во вторник и звонил вам, Соло.
Доменико выразительно покачал головой.
— Здесь какая-то ошибка, мистер Лепски. Вот уже два года прошло с тех пор, как я видел Балд и.
Лепски задумчиво посмотрел на Соло, скривил лицо в гримасе, потом
— Ладно. Хотелось бы тебе поверить. И все же Бадди был здесь три дня. И ты утверждаешь, что не видел его? С чего бы это он не захотел встретиться с тобой?
— Почем я знаю, — побледнел Соло. — Мы и раньше не были близко знакомы. Да и откуда ему знать, что я здесь живу.
— А я слышал обратное. Все утверждают, что вы были друзьями. Каждая собака в городе знает, где вас найти, так почему же этого не мог узнать Риккард.
— Вы слишком крепкий орешек для меня, мистер Лепски, — сказал Соло, сокрушенно качая головой. — Это правда, я и Бадди немного дружили одно время, но я действительно не видел его больше двух лет.
Лепски вновь пожал плечами.
— О’кей, о’кей. Может быть, ты слышал что-нибудь новенькое о нем с тех пор, как вы расстались?
Соло потянулся еще за одной сосиской.
— Хорошо, мистер Лепски. Да, действительно, время от времени до меня доходят кое-какие слухи. Я слышал от ребят, которые иногда приглашают меня заняться старыми делишками, но вы же знаете, я всегда отказываюсь от этих предложений, — Соло макнул сосиску в соус и некоторое время задумчиво жевал. — Вы же знаете, мне ни к чему зарабатывать на стороне. Да, действительно, я кое-что слышал. Риккард провернул крупное дело в Веро Бич. Но я не вникал в детали. Просто не хотел этого знать. Это меня больше не интересует.
— Вот как? Веро Бич? — фальшиво улыбнулся Лепски. — И что же это за дело, конкретно?
— Не знаю. Действительно не знаю, мистер Лепски. Поверьте мне. Да и что может быть крупного в Веро Бич?
— Да уж, исключая то, что это прекрасное место для преступников.
— Конечно, это так, но Бадди бедняк. И он не был преступником, когда я его знал.
— Но он мог превратиться в него за это время. Когда, по твоему мнению, он проделал эту работу?
— Два месяца назад, как я слышал.
Гарри слушал все это с растущим интересом. Навострив уши, он взял еще одну сосиску.
— Послушай, Соло, мне нужна помощь, — даже тон голоса Лепски изменился. — Не хочу упускать свой шанс. Если я в ближайшее время не получу повышения, жена грозится перестать готовить мне пищу. Представляешь! Ходят упорные слухи, что Риккарда пристукнули. Насколько я знаю из достоверных источников, он исчез. Но он был в городе во вторник. Один из моих агентов опознал его в тот момент, когда он покидал аэропорт. Этот олух даже не поставил меня в известность, равнодушно наблюдая, как Риккард уезжает на такси. Представляешь, они даже не сочли нужным проследить за ним! Ты же понимаешь, когда гангстер такого класса появляется в городе, надо моментально бить во все колокола. Прошло почти двадцать четыре часа, прежде чем эти недотепы случайно упомянули о нем. Я моментально ринулся по его следам. Понятно, такому человеку, как Риккард, нужен автомобиль. Самое простое — взять
Соло сокрушенно развел руками.
— Увы, мистер Лепски, но я ничем не могу вам помочь. Я не видел его вот уже два года, и, можете мне поверить, он не звонил мне. То, что я слышал о нем, не более чем слухи.
Лепски с подозрением уставился в невинные глаза Соло.
— Хотелось бы в это поверить. Но, насколько я знаю, вы вот уже пять лет ведете жизнь добропорядочного гражданина. Продолжайте в таком же духе и дальше. — Расталкивая толпу мощными плечами, Лепски вышел на залитую солнцем улицу.
Соло допил свой кофе, затем отрешенно глянул на Гарри.
— Уходим.
Выйдя из бара, они подошли к фургону. Соло сел за руль, Гарри устроился рядом, и Доменико медленно вывел машину с автостоянки.
Когда они выехали на магистраль, Соло сказал:
— Этот Лепски очень честолюбивый коп: умный, это у него не отнимешь, но очень честолюбивый. Но я ничем не могу помочь ему в настоящее время… Рэнди немного рассказал обо мне, Гарри, не так ли?
— Так, в общих деталях, — осторожно ответил Гарри.
— Преступник высшего класса, не так ли он охарактеризовал меня?
— Примерно.
— Но, надеюсь, ты понял, что я завязал? — Соло улыбнулся. — Пока меня это устраивает, хотя копы и не выпускают меня из поля зрения. Конечно, у меня иногда появляется желание провернуть какое-нибудь крупное дело, чтобы жить потом в свое удовольствие, но риск слишком велик и как-то не хочется провести остаток дней в тюремной камере. Говорю это тебе, как сыну. Да и к тому же в настоящий момент мой сын в армии. Не хочу его подводить. Нина очень хорошая дочь, но она девушка, а девушки не могут понять даже простейших вещей. Сэм понял бы.
— Понял… что конкретно? — спросил Гарри.
— Честолюбие. Девушки никак не могут понять, что мужчины из кожи вон лезут, чтобы добиться того, чтобы ими гордились. Думаю, ты можешь меня понять. Глупцы иногда приходят ко мне с такими соблазнительными предложениями. Искушение очень велико, но я всегда думаю о своем деле и о Нине. Если что-то случится со мной, она останется практически без средств к существованию. Что тогда будет с ней?
— Это верно. — Гарри помолчал, потом спросил: — А кто такой Бадди Риккард?
— Второй по значению медвежатник в нашем деле. Первым был я. — Соло с гордостью стукнул себя в грудь. — Мы иногда работали вместе. Но когда я попал в лапы копам, я усвоил урок на всю жизнь, Гарри. Никогда не работай с кем бы то ни было, никогда не доверяй никому. Знают двое, знает свинья. Это закон. Балди становился слишком стар для такой работы. Я вовремя остановился. Главное вовремя остановиться, это очень важно.
— Он хотел привлечь вас к делу? — нарочито безразличным голосом спросил Гарри.