С/С том 5. Миссия в Венецию. Парик мертвеца. Миссия в Сиену
Шрифт:
— Отведи глаза в сторону, — спокойно сказал Рэнди. — Я же говорил тебе, она не для нашего брата. Зачем ссориться с ее отцом?
Гарри поднялся, повернувшись спиной к морю, в тот момент, когда Нина бросилась в воду.
— Скажи Соло, что я взял «бьюик». Мне надо заказать рельсы для вышки.
— Это где-то возле аэропорта? — спросил Рэнди.
— В том районе.
— Хорошо… Я скажу ему.
Гарри вернулся в домик, переоделся в рубашку с короткими рукавами, натянул брюки и направился к автомобильной стоянке. Он уже собрался было забраться в фургон, но вдруг остановился как вкопанный. В длинном ряду машин, стоявших
— Хотите чего-нибудь выпить, босс? — спросил он.
— Дай мне кока-колы, — Гарри уселся на высокий табурет, положив локти на стойку. Бар был пуст. Сквозь открытое окно можно было видеть тела загорающих на пляже.
Джо налил кока-колы, бросил туда пару кусочков льда и подтолкнул порцию к Гарри.
Сделав приличный глоток, Гарри спросил:
— Ты знаешь мистера Эммануэля Карлоса?
— Мистер Карлос? Конечно. — Джо округлил глаза. — Один из наших лучших клиентов. Он приезжает сюда регулярно три-четыре раза в неделю. Очень важный джентльмен. Он и сейчас здесь с миссис Карлос.
Подозрения Гарри начали ослабевать.
— Чем он занимается, Джо?
— Занимается? — Джо обескураженно глянул на Гарри. — Мне кажется, ничем. Его отец оставил ему кучу денег.
— А чем занимался отец?
Джо вытащил коробку сигар из-под прилавка и положил перед Гарри.
— Это его отец. Гаванские сигары Карлоса.
Гарри посмотрел на красивую деревянную коробку с цветной фотографией бородатого мужчины во фраке.
— А я думал, мы перестали импортировать гаванские сигары.
— Совершенно верно. Сейчас выдаем их только из-под прилавка. У Доминико их большой запас. Продаем только тем клиентам, кого знаем.
— Так ты говоришь, мистер Карлос здесь?
— Да. Он заходил сюда минут пять назад, чтобы позвонить. В настоящий момент он на пляже… четвертый зонтик справа.
Гарри подошел к окну и глянул на пляж. Под четвертым зонтиком лежали мужчина и женщина. Мужчина солидной комплекции лежал на боку, спиной к Гарри, а женщина в серебристом купальнике — на спине. У нее было сильно загорелое лицо и рыжие волосы, небольшая грудь, а живот был меньше, чем у всех женщин на пляже. Некоторое время Гарри рассматривал эту пару, но так ничего толком и не поняв, попрощался с Джо и вышел из бара.
К тому времени, когда он перетащил в фургон все заказанные им хромированные поручни, было уже около четырех часов. Сев в машину, он направился в аэропорт. С трудом найдя место на стоянке, он поставил машину и вошел в камеру хранения. Определив левую секцию, он прошел
Гарри вытащил его и поставил на пол. Он весил не так уж и много, из чего Гарри заключил, что денег, если там деньги, внутри маловато. Оставив ключ внутри ячейки, он прикрыл дверцу и не торопясь направился к выходу. А вокруг сновали пассажиры, спеша на самолеты или к выходу из аэропорта. Сквозь шум женский голос объявил посадку на рейс 507 до Нью-Йорка. Дети, смеясь, бегали по залу ожидания. Гарри проталкивался к выходу, думая о том, как по приезде в домик осмотрит чемодан.
— Эй! Ты! — резкий властный голос стеганул по нервам Гарри.
Он глянул налево и замедлил шаги. Увидев Лепски, он остановился. Ручка чемодана сделалась горячей. Лепски бесцеремонно проталкивался к нему. Он остановился перед Гарри, внимательно его разглядывая.
— Помнишь меня? — спросил он резким голосом полицейского.
Гарри, не моргнув, выдержал его взгляд.
— Конечно. Вы детектив Том Лепски… офицер, который сомневался, умею ли я плавать.
— Да, это я, — Лепски в упор смотрел на Гарри. — Что ты здесь делаешь?
— Ну, если это вас так интересует, то я забрал свой чемодан.
— Это твой чемодан? — Нахмурившись, Лепски перевел взгляд на белый пластиковый чемодан в руке Гарри.
— А то. Я оставил его прошлой ночью, перед тем как устроиться на работу к Соло. Улучив свободное время, я приехал забрать его. Ведь мне нужны личные вещи.
Лепски ощетинился.
— Не умничай, Митчелл. Я не люблю слишком умных в этом городе.
— Не любите? А кого вы любите? Болванов?
Лицо Лепски потемнело еще больше.
— Прекращай! Откуда ты взялся?
Гарри достал из кармана пластиковый пакет с документами и подал его Лепски.
— Если вы такой любопытный, мистер Лепски, то, пожалуйста, смотрите.
Лепски взял пакет, вынул документы, внимательно просмотрел их, затем осторожно завернул обратно и протянул Гарри.
— Десантник, да? — Он с уважением смотрел на Гарри. — О’кей, сержант, извините меня. Много разной швали лезет в наш город. И моя обязанность проверять всех вновь прибывших. Не обижайтесь. — Лепски протянул руку, и Гарри с облегчением пожал ее.
— Пустяки. Я вас понимаю.
— Как долго вы будете у нас оставаться, сержант?
— Пару месяцев, не больше. Меня ждет работа в Нью-Йорке. Сюда я приехал немного отдохнуть у моря.
— Для этого вы выбрали идеальное место. — Лепски почесал кончик носа. — Соло ничего не говорил вам о Бадди Риккарде?
— Нет, мистер Лепски, мы вообще не разговаривали на эту тему, — спокойно ответил Гарри.
— А обо мне он что-нибудь говорил?
— Да, он сказал, что вы очень способный полицейский и очень честолюбивый.
Лепски это польстило.
— Умен, старый черт! Что ж, как-нибудь на днях я загляну в его ресторан с женой.