S-T-I-K-S: Гильгамеш. Том I
Шрифт:
Оскар перевернул транспорт, а Горгон достал из рюкзака верёвку и стал вязать её на крепёжную петлю в хвосте гидроцикла. Второй заражённый был сильнее и сделал длинный прыжок в сторону Марка. Не зная об останавливающих свойствах воды и напав в непривычной среде, он не долетел до человека, за что тут же получил удар по затылку. Третья тварь была ещё относительно далеко и тащила за собой какой-то ком из верёвок и тряпок. Горгон же выцепил глядевших на них топтуна с лотерейщиком, и те камнями ушли под воду, словно решили заняться фридайвингом.
Повсюду слышалось рычание, крики и вопли. На поверхности мутной воды ежесекундно расцветали багровые цветы. Заражённые
«Видать и правда две стаи», — пронеслось в Голове Горгона, когда он, обвязав себя верёвкой, дал знак севшим на гидроцикл Оскару и Марку рвать когти из этого страшного места. Меньше чем за двадцать минут умиротворённая прогулка превратилась в такое буйство крови и стихии, в каком Горгон не был уже давно. Рывок выбил все мысли из его головы, и гидроцикл понёс людей по пути спасения.
Оскар умело огибал плавучий хлам, трупы людей и бугристые тела заражённых, а Марк вцепился в него, старался не упасть на резких поворотах. Ветер и брызги застилали взгляд. Марк почувствовал на губах металлический привкус — прошли через большое пятно крови. В другой раз перед ними встали очухавшиеся пустыши. Те не сразу поняли, что гидроцикл оснащён приятным бонусом в виде вкусных людей, а потому пару секунд стояли неподвижно. Оскар же не испугался, не свернул в поисках безопасного маршрута, а до упора втопил газ, промчав меж ними, словно молния. Мусора становилось всё меньше, заражённые встречались реже, и хотя Марк не мог разглядеть в несущихся волнах и брызгах, где они, было ясно, что, благодаря усилиям Оскара, они всё больше отдаляются от центра разлива.
С трудом преодолев сложный участок, путники мчали на всех парах по коллектору, который уже был залит водой на полтора метра. Мотор взрыкивал и выбрасывал за собой водяной хвост. Горгону было не так удобно, но гораздо приятнее давиться водой, чем участвовать ещё секунду в той пляске плотоядной смерти. Они смогли прожить очередной день и теперь их задача — суметь прожить ещё.
Глава 15
Libbaka lisbat qablum!
Muta tappal, balatam tastakan!
Пусть загорится твое сердце сраженьем!
Забудь о смерти,– достигнешь жизни!
— Эпос о Гильгамеше — Та блица VIII
— Правей, к последней колонне! — раздавался голос Горгона, прерываемый бульканьем во время случайных погружений.
Альпинистский трос крепко сдавливал его тело, крик выходил надрывный, и парни на морском жеребце едва могли расслышать его. К тому же грохот оглушал мужчин даже на большом расстоянии от пробоины. Будто сама земля разрывалась на части. Визг людей смешивался с чудовищным рёвом заражённых.
Горгону приходилось выжимать из своих лёгких всё, надрываясь так, что у него выступали слёзы. Отчаянно пытаясь перекричать этот шторм, но это помогало мало. Поэтому, решив поберечь силы, он начал подтягивать себя вперёд, борясь с валом воды, желавшей сбить его с пути. Оскар продолжал ошалело гнать вперёд, не разбирая дороги. Страх толкал его на скорейшее бегство от жутких тварей, принесённых водой. И такой страх всегда хуже, чем коготь мутанта.
— Стооой! — Заорал Горгон, подобравшийся так близко к транспортному средству, как только мог.
Может, сыграло роль, что они отъехали от места битвы, может ярость, с которой Горгон прокричал это слово, но Марк услышал его и ткнул Оскара, чтобы тот перестал ехать вперёд, туда, где должен был начаться новый кластер.
— Впереди слив, нам туда нельзя. Там труба уходит вниз на полсотни метров.
Прямо напротив них зияла мощная, плавно изогнутая арка, вырезанная в монолите армированного бетона.
— Пока критический уровень ещё не подошёл для сброса, но уже скоро должен наступить. Тогда всю воду затягивать начнёт. Правь к последней колонне, к лестнице. Надо подняться выше.
Оскар крутанул руль и выжал газ. Мотор заревел, вспучинивая грязную воду, резко развернулся и помчал по указке бородача, которого сразу стало болтать в воде, как поплавок.
Они подъехали к чуть затопленной металлической платформе. От неё уходила массивная жёлтая поворотная лестница. Троица забралась на платформу, и Горгон коротко обозначил путь: «Вверх». Перила, покрытые тонкими царапинами, крепко ложились в ладони, ободряя чувством устойчивости. Ступени тянулись в непроглядную высь, но Горгон первым решительно направился вперёд. Марк уже не тратил время на мысли о доверии старожилу, не задавал вопросов, двинувшись следом. Если кто и мог вывести их из стремительно заполняющегося водяного гроба, так это был безногий воин. Понимая, что больше объяснений не будет, Оскар последовал за товарищами.
Они поднимались наверх быстрым бегом, изредка делая перерывы, чтобы перевести дух и посмотреть на шумящие потоки воды. Уровень жидкости в резервуаре превысил два с половиной метра. На очередной короткой передышке мужчины услышали журчание большой сливной воронки, открывшейся под арочным пролётом.
Гидроцикл, оставленный внизу, сразу потянуло к арке, и секунду спустя, он бесследно исчез в бездонном колодце. Однако вода всё равно продолжала неустанно пребывать. Это не давало надежд на скорое окончание наводнения.
Впереди в проблесках света налобных фонарей, замаячил контур стальной гермодвери. Она выглядела массивной, надёжной и ужасно тяжёлой . Серый металлический прямоугольник был не просто выходом из ловушки, а спасением, к которому хотелось добраться, несмотря на боль, незажившие раны и жуткое перенапряжение в ногах, сковывающее каждый шаг.
Внезапно воздух разорвал оглушительный грохот, который буквально потряс почти достигших вершины людей, заставив содрогнуться даже стены. В ушах у всех зазвенело, как от удара молнии, если бы он длился не мгновение, а несколько секунд. Лестница под ними дрожала, запели скрипучую песнь косоуры, угрожающе задребезжали балясины. Лестница начала опасно покачиваться, и люди инстинктивно прижались к перилам.