С тобой мои мечты
Шрифт:
– Вам лучше придерживаться сути дела, – прорычал через плечо верзила-шотландец. – Говорите, когда вас об этом просят, а в остальное время прикусите язык и слушайте. Вы меня поняли?
– Ну это уж слишком! – обиженно воскликнул Платт. – У меня просто нет слов. Я категорически возражаю против такого грубого…
Гиббз резко повернулся к поверенному, нагнулся и грозно заглянул ему в лицо.
– Мне нет никакого дела до ваших возражений, но вы будете держать рот на замке. Понятно?
– Конечно! Конечно, сэр, – бессвязно пролепетал Платт, чувствуя,
Поверенный попытался взять себя в руки. На лбу его выступила испарина, и когда ужасный шотландец наконец отвернулся, Платт поспешно вытер пот рукавом. В глубине души он сознавал, что следовало бы остановиться и как следует выбранить дерзкого слугу за грубое и развязное поведение, но ведь этот парень шотландец. Кто знает, чего от него можно ожидать!
– Послушайте, сэр. Мне нужно кое-что узнать. – Гиббз ничего не ответил, и поверенный робко продолжил: – Я знаю, что леди Эйтон сейчас в Шотландии. С кем мне предстоит сегодня беседовать?
– С вдовствующей графиней Эйтон. Она примет вас в гостиной. – Гиббз открыл дверь, и Платт быстро прошмыгнул за ним. – Мистер Платт, мэм, – громко возвестил шотландец.
Стряпчий взглянул на хрупкую старую женщину, сидевшую в кресле с пледом на коленях. Вся его самоуверенность мгновенно вернулась к нему. Платт самодовольно хмыкнул. С ней, беспомощной старухой, он как-нибудь уж справится.
Леди Эйтон внимательно уставилась на вошедшего поверх очков, державшихся на самом кончике ее носа.
– Мистер Платт?
– Ваш покорный слуга, миледи, – ответил поверенный с глубоким поклоном.
– Как любезно с вашей стороны согласиться отложить встречу. – Говоря откровенно, у Платта просто не было иного выбора. – Моя невестка была уже на пути в Шотландию, – кротко добавила старуха, – а я неважно себя чувствовала, поэтому никак не могла принять вас раньше.
– Прекрасно понимаю вас, миледи.
– Не стойте, пожалуйста, в дверях, сэр. – Графиня жестом указала на стул. – Проходите и присаживайтесь, чтобы я могла вас видеть, не напрягая шеи. Мне больно поднимать голову вверх.
Платт вошел в комнату и сел напротив графини Эйтон.
– Остальные могут нас оставить. – Старуха махнула рукой в сторону горничных. – Вы тоже, мистер Гиббз.
– Я бы предпочел остаться, мэм.
– Но в этом нет нужды, мистер Гиббз. Мне кажется, этот джентльмен заслуживает полного доверия. Вы можете идти.
– Если вы настаиваете, миледи.
Стряпчий бросил надменный взгляд на гориллу-шотландца, покидающего гостиную, и бегло оглядел комнату. Здесь было солнечно и уютно. Платт был по-настоящему очарован Мелбери-Холлом. По правде сказать, если бы не вмешательство старой графини, он, пожалуй, выкупил бы его у Миллисент, смог бы получить дом за бесценок, лишь оплатив все, что эта вдовушка была должна Джасперу Хайду.
Эта усадьба с ее знатными соседями и великолепным расположением могла бы стать прекрасным загородным домом для человека, желающего занять достойное место в обществе. А может быть,
– Что я могу для вас сделать, мистер Платт?
Стряпчий очнулся от грез и тут же сосредоточил все свое внимание на старой графине.
– Простите меня, миледи. Каждый раз я все больше восхищаюсь Мелбери-Холлом.
– Так это не первый ваш визит в поместье?
– Нет, миледи. Мне довелось быть гостем сквайра Уэнтуорта.
– Ох, ну конечно, – любезно кивнула графиня. – Насколько я слышала, покойный сквайр Уэнтуорт и мистер Хайд были знакомы.
– Это действительно так, миледи. Они были близкими друзьями. Да-да! Близкими друзьями.
– Что может быть драгоценнее дружбы, мистер Платт?
– Вы правы, миледи. Осмелюсь заметить: дружба – это основа английской цивилизации, самая ее сердцевина. На дружбе зиждется фундамент духовного превосходства нашей нации, ее главенства во всем современном мире.
– И это так похоже на англичанина – отхватить состояние своего друга после его кончины. Не правда ли, мистер Платт? Показать свое духовное превосходство, вцепившись зубами в брюхо мертвеца, словно какой-нибудь шакал, не оставив ни гроша бедной вдове?
Платт сконфуженно откашлялся. «Хайд и Уэнтуорт скроены по одной мерке, – подумал он. – Если бы Хайд первым отправился на тот свет, наверняка произошло бы то же самое: Уэнтуорт с радостью прибрал бы к рукам все имущество своего друга».
– Но мы немного отвлеклись, не правда ли? – любезно проворковала графиня, сладко улыбаясь. – Вы как раз собирались рассказать мне о цели вашего визита.
– Конечно, миледи. – Платт окинул старуху оценивающим взглядом и решил, что лучше будет не юлить, а высказаться начистоту. – Мой клиент, – мистер Хайд, неоднократно пытался уладить одно небольшое дельце с вашей невесткой. Но, к сожалению, смею заметить, безрезультатно.
– В чем суть этого дела?
– Я упоминал об этом в своем письме.
– Я старая женщина, мистер Платт, и память часто меня подводит. Окажите любезность, не сочтите за труд напомнить мне еще раз, о чем идет речь.
– Дело касается чернокожей рабыни с языческим именем Охинуа. Мой клиент желает выкупить эту женщину у леди Эйтон.
– Должно быть, здесь какая-то ошибка, сэр. Моя невестка не одобряет торговлю людьми и не распоряжается человеческими жизнями.
– Позвольте мне выразиться по-другому и изложить просьбу моего клиента, – терпеливо возразил Платт. – Мистер Хайд желает выплатить леди Эйтон все расходы, которые она понесла из-за этой самой Охинуа. Ему бы очень хотелось… самому нанять эту женщину. Он готов оплатить все издержки.