Сад Дьявола
Шрифт:
Герцог посмотрел на Томаса, заметив смущение на его лице, на смену которому пришла кривая ухмылка.
— А… теперь я понимаю, сэр. Интересное приключение, как вы и намекали. Я понятия не имел, что на этой неделе у побережья может оказаться такой корабль, но, полагаю, он сыграет свою определенную роль.
— Да, но боюсь, что это не игра, мистер Томас. Потребуется много времени, чтобы объяснить вам все, но если вы просто примите как факт то, что находитесь в каком-то неправильном месте и позволите мне вести большую часть разговоров, когда мы поднимемся на этот корабль.
Томас поднял брови, но не был действительно удивлен. На протяжении многих лет он работал на многих знатных и богатых людей, и очень хорошо знал, какие у них могут быть причуды. Сэр Роджер Эймс ничем не отличался. Он был достаточно странным, чтобы собирать прах великих людей, чтобы делать из него драгоценные камни и проворачивать с ними разные дела в тайных кругах, о которых он не имел ни малейшего понятия. Томас был рад, что герцог приблизил его к себе, и решил, что не будет портить ситуацию. Так что подыграем и побалуемся. Какая-то грандиозная фантазия, небольшая прогулка на паруснике — а остальное — неизвестно. Замечательно. Он созрел для какой-то авантюры, хотя бы, чтобы сменить обстановку. Рытье туннелей под кладбищами ему определенно надоело. Прокатиться на этом корабле было намного более привлекательной альтернативой.
— Эй, на палубе! — Крикнул герцог, подняв руку, когда они подошли к бригу.
— Кого там принесло? — Гаркнул кто-то из-за фальшборта.
— Мистер Томас, можете называть меня сэром Роджером Эймсом, но не упоминайте, что я герцог. Можете обращаться ко мне «мистер Эймс», если хотите. Элвингтоны не были возведены в пэры до меня, и эти господа не знают такого герцогства. Просто скажите, что я хочу подняться на корабль и поговорить с капитаном Кэмероном.
Томас кивнул и приложил ладони ко рту, чтобы усилить голос.
— Его светлость сэр Роджер Эймс желает подняться на борт и немедленно встретиться с капитаном Кэмероном.
— Его светлость? — Снова раздался голос из тумана, и они услышали шаги кого-то в сапогах на палубе. — Ну ладно, залезайте. Там есть веревочная лестница.
— Не надо титулов, — благожелательно сказал герцог. — «Мистер Эймс» будет достаточно. Можете говорить «сэр». В эти времена это такая же простая вежливость, которая не обязательно указывает на рыцарское звание.
— Прошу прощения, сэр. Просто еще не отвык. Я буду внимательнее.
Но промах, допущенный Томасом, на самом деле сработал на них, потому что боцман услышал это, когда уже подумывал о том, как бы отправить этих внезапно появившихся бродяг на все четыре стороны. Вместо этого он поручил передать капитану, что некий джентльмен желает его видеть и называл по имени. Тем не менее, герцог, решив, что лишние разговоры будут ни к чему, решил еще раз напомнить это Томасу.
— Когда мы поднимемся на борт, мистер Томас, я бы посоветовал вам притвориться немым. Вы не должны говорить ни с кем о текущих событиях, новостях и, разумеется, ни о чем, связанном с нашей нелепой поп-культурой. На самом деле, было бы желательно, если бы вы прикинулись исполнительным, но не слишком умным. Прошу вас не оскорбляться, но начинаются
— Разумеется, сэр. Я понимаю.
Они подвели лодку к борту корабля, ударившись о него с легким стуком. Томас пришвартовал ее, а затем крепко взялся за веревочную лестницу.
— Я пойду первым, сэр? И спущу кого-нибудь за багажом.
— Хорошо.
Герцог поднялся, разминая уставшие плечи. Несмотря на ежедневные занятия, долгий путь в его 50 был достаточно утомительным, и он ощущал боль в плечах и руках. По лестнице он поднялся вторым, и Томас помог ему пройти через узкий проем на главную палубу.
— Вещи мистера Эймса еще внизу, — сказал он. — Ох, да. — Томас вспомнил указания.
Позвольте представить вам сэра Роджера Эймса.
Грузный мужчина в простой белой рубахе, жилете и серых штанах приветственно поклонился.
— Томас Делсон, сэр. Я боцман, приветствую вас на борту «Энн». Прошу прощения, но мы не ждали новых пассажиров.
— Да, я понимаю, но выбора не остается. Сейчас это единственный корабль у берега. Мне нужно срочно попасть кое-куда, и это единственное практическое решение. Итак, капитан Кэмерон на борту?
— Да, сэр, внизу, в своей каюте. Я отправил юнгу найти его. Следуйте за мной. — Он повернулся к двоим матросам, с интересом наблюдавшим за происходящим. — Эй, вы, возьмите багаж.
— Хорошо, — сказал герцог. — Мой лакей мистер Томас побудет здесь с сумками, пока я не улажу вопрос с капитаном. — Он предупреждающе посмотрел на Томаса, словно напоминая ему о своем предупреждении — давать себя видеть, но не давать себя слышать.
— Хорошо, сэр, — боцман окинул их взглядом и подумал, что одежда обоих была достаточно странной, но он не был готов пререкаться с ними. Этот джентльмен, безусловно, хорошо держался и выглядел выходцем из высшего класса, хотя и носил короткую стрижку без парика. Это было весьма необычно, но он решил предоставить капитану право разбираться.
Томас остался ждать, а боцман повел Эймса по короткому трапу к каюте капитана и мягко постучал в дверь.
— Войдите! — Раздался приглушенный голос, и боцман открыл дверь. — Капитан, к вам посетители. Один из них сэр Роджер Эймс.
Капитан сидел за узким деревянным столом, изучая карту, и встал с вежливой улыбкой.
— Не так часто по утрам случаются столь приятные сюрпризы. Входите, сэр. Вы свободны, мистер Делсон.
— Благодарю за то, что приняли без предупреждения, капитан, — сказал герцог. — Мне нужно срочно попасть на борт, и потому я намерен просить вас взять еще двоих пассажиров.
— Понятно, — капитан Кэмерон поднял тонкие брови. Это был мужчина в возрасте под сорок, в темно-синем капитанском жилете с медными пуговицами. Шинель висела на колышке неподалеку, вместе с черной прошнурованной золотой лентой войлочной шапкой.
— Приношу извинения за мой вид, — продолжил герцог. — Но в моем деле сейчас важнее практичность, чем приличия.
— Конечно, — ответил капитан. — Могу ли я узнать, куда вам требуется попасть?
— В любой порт на побережье Франции или Бельгии, сэр.