Сад проклятых
Шрифт:
Бергамот и ветивер. Её мать у письменного стола, сжигающая заклинательную карточку. Флакон духов, опрокинутый на стопку бумаг.
— Минноу! Я не слышала, как ты вошла. — Она встретилась взглядом с Марлоу через зеркало, висевшее над письменным столом.
— Что это? — спросила Марлоу, её взгляд был прикован к заклинательной карточке, которая уже почти превратилась в пепел.
— Я просто немного навожу здесь порядок, — ответила Кассандра. Это само по себе было подозрительно, потому что Кассандра была не из тех, кто занимался уборкой. В их квартире
Марлоу бросилась на плюшевый диван в центре гостиной с тяжёлым вздохом.
— Всё так плохо? — подняв бровь, спросила Кассандра.
Марлоу провела рукой по лицу.
— Уроки были нормальными. Проблема в том, кто на них присутствовал.
Кассандра переместилась от письменного стола к краю дивана, где лежала Марлоу, нежно проведя пальцами по её волосам.
— Опять этот парень из Фэлкреста?
— Нет, — буркнула Марлоу, схватив подушку и прижав её к груди. — Я не хочу говорить об этом.
— Он что-то сделал? — неожиданно резко спросила Кассандра. — Сказал что-то?
— Нет, — с раздражением ответила Марлоу. — В этом-то и проблема.
— Ну, — сказала Кассандра, расчесывая узел в волосах дочери, — возможно, это к лучшему. Ничего хорошего не выйдет из привязанности к такому человеку, поверь мне.
Марлоу подняла голову и посмотрела на мать.
— Я не влюбилась в него. Мы друзья. Или, по крайней мере, я так думала.
Кассандра что-то неопределённо пробормотала.
— Просто будь осторожна, Минноу.
Марлоу внимательно посмотрела на мать, заметив, что та была одета не в повседневную одежду, которую обычно носила дома, а скорее в нечто, напоминающее её форму шевалье, хотя и без привычных украшений. На пальце поблёскивал серебряный перстень с печаткой рода Вейл.
Марлоу села.
— Ты куда-то собираешься?
— Поручение для Вейла, — ответила Кассандра. Для рода Вейл было привычно обращаться к Кассандре в любое время дня.
— Ты не останешься на ужин? — спросила Марлоу, стараясь скрыть своё разочарование.
— Мне нужно идти, — ответила Кассандра, взглянув на часы, висевшие над камином.
— Хочешь, чтобы я оставила тебе порцию?
Кассандра покачала головой, натягивая сапоги.
— Вероятно, я вернусь поздно, так что не жди.
Марлоу махнула рукой; она уже привыкла к такому.
— Марлоу, — сказала Кассандра, остановившись на пороге квартиры.
Именно использование её полного имени и напряжение в голосе матери показались Марлоу странными в тот момент, а позже — тем, что не давало ей покоя по ночам.
— Ты помнишь, что я говорила тебе несколько недель назад?
Марлоу моргнула.
— Прекратить подшучивать над камердинером?
— О том, что делать, если я… если со мной что-то случится. — Её глаза были устремлены прямо на Марлоу, их цвет напоминал летнее небо перед бурей.
— Ты сказала покинуть Эвергарден, — нахмурилась Марлоу. — Мам, что-то случилось…?
Кассандра улыбнулась, и её лицо снова расслабилось.
— Нет, всё в порядке.
Она вышла за дверь, прежде чем Марлоу успела ответить.
И это был последний раз, когда Марлоу видела её.
В последующие недели Марлоу вновь и вновь прокручивала в голове этот момент, словно лезвие резало её душу. Ей не следовало отпускать её. Она должна была последовать за ней. Она знала, что что-то было не так.
Но ничего не сделала.
Теперь настало время исправить эту ошибку.
На мостике не было особой суеты, но за панелью управления сидел скучающий член экипажа, и было ясно, что он не позволит Марлоу просто так заглянуть в судовой журнал. Марлоу вытащила из кармана платья стопку заклинательных карт и перебрала их, пока не нашла ту, что искала, спрятанную на самом дне. Обмануть какого-то ничего не подозревающего моряка заклинанием «Срочная отвлекающая задача» стоило того, чтобы получить шанс на новый след в исчезновении её матери.
Марлоу прижалась к стене и прошептала заклинание, отправляя янтарные глифы карты в моряка. Прошла секунда, и затем моряк вскочил, его лицо исказилось паникой. Заклинание убедило его в том, что он забыл о каком-то срочном деле в другой части корабля, и он быстро направился к выходу. Марлоу спряталась, чтобы он её не заметил, и наблюдала, как он исчез за углом.
Она быстро скользнула в капитанскую рубку, зная, что у неё мало времени, прежде чем действие заклинания закончится, и моряк осознает, что никакой задачи не было.
Рубка была невелика. Рулевое колесо и панель управления занимали почти всю заднюю стену, расположившись под широкими окнами, выходившими на нос корабля. Пара кресел и дополнительные навигационные приборы заполняли пространство за панелью. Вдоль боковых стен тянулись ряды деревянных шкафов.
Марлоу открыла первый и обнаружила аккуратные стопки навигационных карт. Во втором нашлись различные инструменты и приборы. В третьем, к её облегчению, стояли ряды томов в тканевых переплётах. На корешках каждого были чётко выведены даты, которые они покрывали. Марлоу быстро пробежала взглядом ряды, пока не нашла том с датами прошлого года. Она вытащила его с полки, и её сердце забилось быстрее, когда она начала перелистывать страницы, пока не нашла запись от дня исчезновения её матери — пятого числа Лунного месяца.
Её глаза скользнули мимо всех измерений и записей о погоде, пока не наткнулись на колонку с указанием «курс». Строка гласила просто: «стоим в порту Корал Марина». И на следующий день то же самое.
Значит, «Контесса» никуда не отплывала той ночью. Марлоу уставилась на записи, ощущая горечь разочарования. Она слишком надеялась, что «Контесса» даст ей важную зацепку. Но если корабль не выходил из гавани, то что же тогда делала здесь её мать?
За дверью послышались шаги, и Марлоу поспешно захлопнула журнал, поставив его на место, и тихо закрыла шкаф. Она выскользнула из рубки обратно в коридор.