Сад проклятых
Шрифт:
Свифт лишь прижал её крепче и мягко закрыл за ней дверь.
Утирая солёные слёзы с глаз, Марлоу спросила:
— Ты всё ещё на меня злишься?
Его рука была тёплой и надёжной на её спине.
— Да. И я всё ещё буду зол утром, так что мы сможем поругаться об этом позже.
Марлоу выдавила смех, наполовину всхлипнув, пока Свифт вёл её в спальню и дал чистую одежду для сна. Она натянула её, морщась от боли в рёбрах, когда снимала своё порванное платье. Когда переодевание закончилось, она забралась в постель Свифта и свернулась калачиком на боку, успокаиваясь под
Каждая часть её тела болела, от окровавленных коленей до разбитого горем сердца, и она не была уверена, заслуживает ли его заботы и любви, но цеплялась за это — единственное, что этот ненасытный город ещё не отнял у неё.
Мерлоу резко проснулась в кромешной темноте комнаты Свифта. Единственными звуками были его ровное дыхание с другой стороны кровати и тихое сопение Тода, который каким-то образом оказалась между ними.
Мерлоу снилась её мать, но сон ускользал от неё, как песок сквозь пальцы. Только один образ задержался в её сознании. Она видела своё отражение в зеркале, но вместо себя видела лицо своей матери, а на ладони её сидела птица с оперением, похожим на пламя.
Она знала, откуда её сон взял этот образ. Это был день, незадолго после того, как они переехали в башню Вейл.
Она стояла в своей комнате, когда услышала голос матери из гостиной.
— Иди сюда, Минноу, — позвала Кассандра. — Я хочу тебе кое-что показать.
Мерлоу выглянула в гостиную. Её мать стояла за письменным столом, опершись руками на спинку стула.
— Что это?
Кассандра протянула руку.
— Иди сюда.
Мерлоу послушалась. Над столом висело зеркало в тонкой бронзовой раме. Кассандра положила руки ей на плечи, повернув её так, чтобы она смотрела прямо в зеркало.
— Что ты видишь?
— Что ты имеешь в виду? — раздражённо спросила Мерлоу. — Это зеркало. Я вижу себя.
Кассандра недовольно вздохнула. Иногда у неё были такие странные моменты, когда она смотрела на Мерлоу, как будто искала в её лице что-то. Мерлоу никогда не знала, что именно. Может, следы отца, которого она никогда не знала, и о котором Кассандра никогда не говорила.
— Смотри, — сказала Кассандра, подняв с письменного стола карту заклинаний. — Фантасма.
Иллюзия развернулась из карты, превращаясь в маленького зимородка с оперением цвета закатного солнца. Мерлоу протянула руку, и птица села ей на пальцы. Она тихо запела. Иллюзия казалась такой же реальной, как всё в их квартире. Такой же реальной, как и сама Мерлоу.
Но когда она посмотрела в зеркало, её рука была пуста.
Кассандра поймала её взгляд в отражении.
— Это Зеркало Истины. Оно показывает вещи такими, какие они есть, а не такими, какими они кажутся. Оно видит сквозь иллюзии и маскировку. Так что что ты видишь?
Мерлоу вглядывалась в своё отражение и медленно выдохнула. Она видела себя такой, какой она была на самом деле: девочкой, которая хотела чего-то достичь, прежде чем мир убедит её, что она ничтожна. Девочкой, которая никогда не хотела принадлежать Болотам, но не была уверена, что принадлежит и к этой позолоченной башне. Девочкой, которая надеялась на лучшее
Она посмотрела на мать и увидела, как та тоже изучала своё отражение. Что видела Кассандра?
Это казалось запретным вопросом. Несмотря на их близость, всегда была часть её матери, которая оставалась недоступной. Кассандра относилась к Мерлоу как к партнёру, доверенному лицу, напарнице — но только тогда, когда ей это было удобно. Даже для Мерлоу Кассандра была загадкой.
Мерлоу вспоминала, как смотрела в Зеркало Истины, понимая, что, несмотря на всё его волшебство, оно никогда не покажет ей, кто её мать на самом деле. Но именно тогда, стоя рядом с ней, глядя друг на друга через зеркало, Мерлоу впервые задалась вопросом — знала ли сама Кассандра?
Раньше она думала, что мать искала в её лице черты отца. Но, возможно, это было не так.
Возможно, всё это время Кассандра искала себя в своей дочери.
На следующее утро, после того как Тод был накормлен, а Мерлоу одета, она сидела с кружкой горячего чая в руках — Свифт даже отдал ей своё последнее печенье с шоколадом, от чего ей снова захотелось заплакать — и вся история выплеснулась наружу.
— Думаю, — начала Марлоу, закончив пересказывать события последних двух дней, — я всё серьёзно напортачила.
Свифт фыркнул:
— Серьёзно? В какой момент? Когда ты попыталась проникнуть в кабинет самого могущественного человека в Каразе? Когда обвинила парня, который, очевидно и болезненно влюблён в тебя, в предательстве? Когда ты использовала его же проклятие против него, хотя поклялась, что не сделаешь этого? Или, когда ты сделала всё это, ни разу не попросив меня о помощи?
— Ты ясно дал понять, что больше не хочешь мне помогать.
— Я никогда не говорил этого и никогда не скажу, — твёрдо ответил Свифт. — Я всегда буду прикрывать твою спину, Марлоу. Как бы сильно я ни злился. Ты знаешь это.
Она знала. Именно поэтому она пришла сюда прошлой ночью, когда больше некуда было пойти. И в этом, вероятно, крылась часть проблемы. Чем глубже Марлоу погружалась в трясину этого города и людей, которые им управляли, тем сильнее она тянула за собой и Свифта.
Она не могла не думать о своей матери. Возможно, она никогда не узнает, зачем Кассандра сделала всё то, что сделала, но теперь ей казалось, что она понимает, почему мать хранила так много секретов. Она не хотела втягивать Марлоу в хаос, который сама создала. Но если бы Кассандра лучше понимала свою дочь, она бы знала, что остановить Марлоу было невозможно — она всё равно бросилась бы в этот омут с головой.
— Если это что-то значит, — тихо сказала Марлоу, — мне жаль. Прости, что втянула тебя в этот бардак. Прости, что ты всё ещё в нём. Ты слишком хороший человек, чтобы оставить меня одну, но, возможно, тебе стоило бы это сделать. Тогда ты хотя бы был бы в безопасности.
— Мы оба знаем, что в этом городе нет такой вещи, как безопасность, — сказал Свифт. — Независимо от того, в какой опасности ты находишься, я всегда буду рядом, хорошо? Я не хотел, чтобы ты исключала меня из этого. Я просто хотел, чтобы ты прислушивалась ко мне.