Сага о диком норде
Шрифт:
Леофсун замолчал, глотнул воды.
— Несколько дней войска Дану и Домну выставляли своих поединщиков, побеждала то одна сторона, то другая. Но вскоре фоморы заметили, что сколько бы копий они не ломали, сколько бы воинов Дану они не убивали, стоит только взойти солнцу, как изрубленные доспехи вновь становились целыми, а мертвые оживали. Тогда фоморы решили разузнать, как такое может быть. Послали они лазутчиков в лагерь Дану, выбрав самых умных тварей среди тех, кто больше всего похож на людей. И узнали, что есть у Дану бог-кузнец, который за три удара молота выковывает наконечник копья и за один —
Блестит войско Дану, сияет на солнце,
Лучи ярко скачут по латам железным.
Тяжелые копья рогами грозятся,
Мечи и булавы в руках наготове.
Фоморов ряды стоят как нагие.
Где шлемы крутые? Кольчуги витые?
Ни копий двурогих не взяли с собою,
Ни острых мечей с рукоятью двуручной.
Как мальчик, что в море слетает на скалы.
Безумец, что в пламя шагает бесстрашно.
Глупец, что хватает змеиные гнезда.
Вот так и фоморы шагнули на сечу.
Столкнулись два войска и крикнули громко.
И гром раскатился по бранному полю.
Фоморы и боги сплелись воедино,
Руками-ногами друг в друга уперлись.
Земля пропиталась кровавой росою,
В реке Ум не воды, а трупы стекают.
И гибнут фоморы, и гибнут герои,
И боги, чьи жизни длиной бесконечны.
Балор одноглазый ступает на поле
И слугам велит: «Подымите мне веко!
Пусть яд превеликий сожжет племя Дану,
Фоморы отныне пусть Бриттландом правят».
Лишь только рабы ухватились за веко,
Раскрыли тот глаз вполовину от силы,
Как камень волшебный пронесся мгновенно,
Пронзил глаз Балора и вышиб на землю.
Услышав Балора крик боли ужасной,
Войска темной Домну бежали
Отныне их место лишь в Бездне холодной,
И пусть не ступают на Бриттланда земли!
Глава 11
Несколько раз мы просыпались от громовых раскатов, доносившихся с площади, один раз — от рунной силы, которая, впрочем, быстро исчезла. А под утро зарядил мелкий дождь и усыпляюще застучал по крыше.
Я проснулся от запахов дыма и лепешек. Тулле сидел на лавке и баюкал поломанную руку, кажется, он так и не сомкнул глаз.
— Всё, — сказал он чуть слышно, и уголок его рта дернулся вверх. — Бой окончен.
— Правда?
Я подскочил на месте.
— И как? И что? Ньял убил того, ну, который драуграми правит?
— Нити, ведущие к ним, оборваны. Теперь это снова тупые мертвецы. Наверное, Харальд уже получил радостную весть.
Тулле отвернулся, а я подошел к столу и стащил верхнюю лепешку, обильно смазанную жиром.
А где все? Ни Альрика, ни Видарссона, ни бриттландцев. Только я, Тулле, хмурый Вепрь, допекающий последние лепешки, всё еще спящий Энок да Рысь, который разглядывал свое опухшее лицо в мутном отражении на лезвии меча.
Дверь хлопнула, и ворвался мокрый с ног до головы, зато счастливый Эгиль. Он с грохотом опустил на стол небольшой ларь, распахнул его и приглашающе махнул рукой.
— Гляньте, что нашли! Выбирайте кому что!
Ларь был битком набит женскими украшениями на любой вкус. Я вытащил наугад первое попавшееся и обомлел. Такие бусы достойна носить только конунгова жена. На длинной нити перестукивались разноцветные яркие бусины, переливались всеми цветами и полыхали огнями.
— Вот это матери возьму, — сказал я.
Посмотрел на Эгиля: можно ли? Не много ли беру? Но тот рассмеялся.
— Мы уже набрали всякого. Бери еще.
Тогда я выбрал красивые серебряные серьги с камушками для Ингрид. Потом вспомнил о жене, почесал голову. Что ей глянется? Она же не захотела украшения как свадебный дар, попросила нож, но негоже, если моя жена будет ходить как последняя рабыня! Так что ей я взял бусы, хоть попроще, чем матери, серьги и кольцо. Да и родне ее надо что-нибудь подарить. И вдруг я еще кого порадовать пожелаю? Так что я набил кошель под завязку, расстроился, что не все влезает, нашел в доме штуку полотна, отхватил лоскут, высыпал на него украшения и завязал узлом.
— Там Бьярне еще и доспехи неплохие нашел, как раз под хускарла. Мелких, правда, там нет, но укоротить-то всегда можно, — добавил Эгиль.
Тулле взял только небольшую серебряную брошь в виде птицы. Рысь брал то одно, то другое, потом вздохнул и положил обратно.
— Некому мне дарить бусы. Сестра-то…
— Бери-бери, — толкнул его в плечо Кот. — Вдруг девка какая понравится? Ты к ней с пустыми руками пойдешь?
Вскоре подошли и остальные ульверы, все в новых доспехах, кое-кто и оружие поменял, на руках браслеты, за плечами мешки с добром. Альрик сунул мне в руки звенящую блестящую кольчугу тройного плетения, лишь в двух местах колечки разбиты, да вытащил из-за пояса скрамасакс — длинный толстый нож с косо обрубленным лезвием на конце. Тулле дали шлем, закрывающий не только голову, но и половину лица вплоть до рта. В таком шлеме не будут видны ни его шрамы, ни пустой глаз. Да и других ульверов хёвдинг тоже не обидел.