Сага о Копье: Омнибус. Том I
Шрифт:
Старый гном только покачал головой:
— Даже если они нашли путь в сам Торбардин, ты все равно ничего не поймешь из их болтовни, и не дай этим негодникам уговорить себя остаться на ужин. — Он сморщил нос. — Фу! Что за вонь! Даже жареные крысы пахнут аппетитнее!
Запах действительно был омерзительным. Если дым поднимался от костра, на котором готовили пишу, то Полуэльф даже вообразить не мог, что же это было за кушанье.
— Не волнуйся, — сказал он другу, прикрывая нос и рот рукой.
Тропинка привела их
— Не жареные крысы, а жареные овражные гномы, — угрюмо поправился Флинт.
Повязав на лица платки, со слезящимися глазами, друзья вошли в разрушенную деревню в поисках тех, кто мог остаться в живых. Но усилия их казались тщетными.
Тот, кто учинил эту бойню, сделал свое дело быстро и безжалостно. Овражные гномы — надо заметить, известные трусы — были, очевидно, захвачены врасплох, у них не было времени убежать. Их убили на месте. В некоторых телах зияли дыры, другие были разрублены на части. У тех, что еще не до конца сгорели, между ребрами торчали стрелы. На некоторых вовсе не было ран.
— Кто-то пустил в ход черную магию, — мрачно заметил Танис.
— И не только.
Флинт нагнулся и поднял обломок меча, валявшийся рядом с трупом, на голове несчастного был надет перевернутый котелок. Импровизированный шлем продлил на короткое время его жизнь, и он, должно быть, успел добежать до края деревни, где убийца настиг его и заставил поплатиться за сломанный меч. Бедолага с котелком на голове лежал с вывихнутым бедром и сломанной шеей.
— Дракониды, — сказал Флинт, осматривая оружие. Он сразу узнал особый зазубренный клинок, какие были в ходу у служителей Темной Королевы.
— Значит, они уже по эту сторону гор, — угрюмо произнес Танис.
— Может, они здесь и следят за нами. — Флинт бросил обломок и схватился за свой топор.
Полуэльф обнажил меч, и оба стали напряженно вглядываться в сгущавшиеся сумерки.
Из-за гор виднелись последние лучи заходящего солнца. В сосновом бору уже было темно. Тени дрожали в дымном мареве, и трудно было что-либо разглядеть.
— Больше ничего для этих несчастных мы сделать не можем, — сказал Танис. — Идем отсюда.
— Согласен, — ответил гном, но внезапно оба замерли.
— Ты слышал? — шепотом спросил Танис. Он едва видел гнома в наступающей темноте.
Флинт подошел и встал спиной к спине Таниса.
— Звук доносится из-за деревьев, похоже на бряцание оружия, — шепотом ответил он.
Полуэльфу вспомнились огромные крылатые дракониды, закованные в кольчуги и латы. Ему уже мерещились монстры, пробирающиеся между сосен, шуршащие подлеском и ломающие ветви. В точности такой звук он и слышал. Внезапно все стихло.
— Они нас заметили, —
Чувствуя на открытом пространстве свою незащищенность и уязвимость, Танис хотел скомандовать Флинту бежать к деревьям, но остановил себя. В дыму и сумерках те, кто прятался в бору, могли услышать их, но не увидеть. Если они побегут, то привлекут внимание, выдадут себя.
— Не двигайся, — предостерег Танис. — Жди!
Очевидно, враг, затаившийся в лесу, избрал ту же тактику. Шагов слышно не было, но Танис и Флинт знали: они все еще там, выжидают.
— Бездна забери! — пробормотал Флинт. — Не можем же мы простоять здесь всю ночь. — И прежде чем Танис успел его остановить, гном крикнул: — Эй, вы, скользкие ящерицы! Хватит шнырять по кустам, выходите биться!
Они услышали, как кто-то взвизгнул, но быстро умолк. Затем голос осторожно произнес:
— Флинт? Это ты?
Флинт опустил топор.
— Карамон? — выкрикнул он.
— И еще я, Флинт! Тассельхоф! — услышали они голосок кендера.
Флинт хмыкнул и покачал головой.
В лесу раздался громкий треск. Вспыхнули факелы, и из-за деревьев вышел Карамон, который почти тащил Рейстлина. Вперед выбежал Тассельхоф, тянувший за руку Стурма.
— Смотрите, кого я нашел! — воскликнул Тас.
Танис и Флинт уставились на рыцаря в странном шлеме, который явно был ему велик. Танис подошел, чтобы обнять Стурма. Рыцарь отстранился, отвесил поклон и остался стоять в отдалении. Он смотрел на Флинта, и взгляд его нельзя было назвать дружелюбным.
— Танис, он тебя не узнает! — выпалил Тас, едва сдерживая волнение. — Он никого из нас не узнает!
— Его что, снова ударили по голове? — спросил Танис, обращаясь к Карамону.
— Нет, он околдован.
Танис осуждающее посмотрел на Рейстлина.
— Я тут ни при чем, — сказал маг, устало опускаясь на уцелевшее бревно. — Это дело рук самого Стурма.
— Долгая история, Танис. А здесь что произошло? — спросил Карамон, угрюмо оглядывая сожженную деревню.
— Работа драконидов, — ответил Полуэльф. — Очевидно, монстры перебрались через горы.
— Да, мы тоже наткнулись на нескольких, — сказал воин. — Еще в Черепе. Ты думаешь, они все еще где-то поблизости?
— Мы никого не видели. Так вам удалось добраться до крепости? — поинтересовался Танис.
— Да, и хорошо, что мы унесли ноги из этого жуткого места и проклятых равнин. — Он мотнул головой в том направлении, откуда они пришли.
— Как вы нас нашли?
Рейстлин кашлянул и посмотрел на брата. Лицо Карамона залилось румянцем. Он смущенно переминался с ноги на ногу.
— Братец думал, что запахло едой, — язвительно сказал Рейстлин.
Карамон со вздохом развел руками.
Флинт тем временем оглядывал соламнийца, то и дело косясь на Тассельхофа, так и светившегося от удовольствия и возбуждения.
Истребитель. Ас из будущего
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Дочь моего друга
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Батальоны тьмы. Трилогия
18. Фантастический боевик
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Я - истребитель
1. Я - истребитель
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
