Сага о Скэйте
Шрифт:
Старк втянул в себя морозный воздух, и ему стало не по себе. Он обернулся и посмотрел назад, откуда все громче доносились звуки борьбы и насилия. Столбы огня тут и там поднимались к небу, а крики женщин сливались в один пронзительный вопль. Толпа варваров быстро приближалась к Королевскому городу. Алый стяг исчез с самой высокой башни королевского дворца.
Лу взобрался на стену и сел рядом со Старком.
— Ты чего?..
— Мне драться надо, а не сидеть тут сложа руки.
— Так иди дерись!
— Балин рассказал мне, какими путями ходят те, кто грабит могилы.
Лу кивнул и криво усмехнулся:
— Испугался...
Старк нервно пожал плечами.
Лу продолжал:
— Я ненавижу тебя, Старк; ты чертовски силен и показал мне, что я перед тобой — щенок. А скинуть с тебя все эти мускулы, ты и сам сопляком окажешься! — Он спрыгнул со стены,— Идем, я покажу дорогу. Не бойся, мертвецы не тронут.
Старк рассмеялся и последовал за Лу. Они пробирались меж могил и высоких стел: всадники были где-то рядом, поэтому шли они тихо, как два настороженных зверя. Потом Лу остановился, посмотрел Старку в глаза и сказал:
— Что ты имел в виду под «кое-что нашли»?
— Талисман.
Порыв ветра ударил Лу в лицо, а он стоял и пристально смотрел на Старка.
— Откуда ты знаешь это, чужак?
— Я сам принес его сюда, получив у человека по имени Камар. Он был моим другом и не успел вернуть его. Просто не дожил.
— Понимаю.— Лу кивнул.— Понимаю. Значит, тогда, утром, у памятника Бан Круаче...
— Да, я знал, что ты лжешь.
— Теперь это не важно. Где он, Старк? Я хочу его видеть.
— Он в надежных руках, его давно унесли из города.— Старк от всей души хотел надеяться, что это так.— Люди верят в него. Он должен быть у Праздничных Камней.
— Мы идем туда?
— Да.
— Хорошо,— сказал Лу.— Хорошо. Так где вход в эту твою крысиную нору?
Старк указал на арку ворот в конце улицы.
— Я должен кое-что просчитать — оттуда. Дай мне знать, если появятся люди Киаран.
Варваров видно не было. Возможно, они повернули назад. Или давно уже здесь, спрятались среди гробниц.
Старк быстро подошел к воротам и начал отсчитывать стелы, как учил Балин. Он прошел мимо той, что упала, мимо той, на которой было вырезано женское имя...
— Здесь,— сказал Старк, остановившись возле огромного позеленевшего камня.
— А если ты сосчитал неправильно? — спросил офицер.
— Вернемся и начнем сначала.
— Думаешь, успеем?
Старк вдруг оглянулся. Слева среди гробниц что-то зашевелилось, мелькнула чья-то рыжая голова, потом другая. Показались всадники. Они подошли, пока Лу со Старком ползали среди камней. Теперь всадники окружили их со всех сторон.
Кто-то увидел Старка и закричал. Старк лихорадочно принялся ощупывать каменную плиту.
Если он действительно ошибся в расчете...
Он
Старк нырнул в подземный ход, вдогонку ему полетели стрелы; одна вонзилась в лодыжку.
— Закрой,— сказал Лу,— закрой, а то эти ублюдки полезут следом.
Они налегли на плиту, та лязгнула и встала на место; сразу стало тихо и темно.
С полминуты они молчали и приходили в себя. Снаружи глухо доносились сердитые голоса.
— Они сюда не попадут? — спросил Лу.
— Нет. Не догадаются как.
Послышались сердитые удары о камень; потом, видимо, варвары взобрались на плиту и царапали ее копьями, искали трещины.
— Это все пока без толку,— сказал Старк.— Но если они принесут кувалды... Надо уходить.
— Впотьмах?
Старк вспомнил наставления Балина и стал шарить вокруг.
— Даже осквернителям могил нужен свет... Здесь... если найду.
Он отыскал в углу светильник, вставил свечу, а остальные свечи спрятал под тунику. Пусть люди Киаран, если войдут, сами подумают об освещении.
Снаружи стучали все громче и громче. Старк осмотрел рану. Она была неглубокая, но сильно кровоточила. Лу оторвал полоску ткани от своей туники и перевязал его. Старк при тусклом свете фонаря разглядывал гробницу. Внутри было просторно и пусто. На каменных уступах грабители, видимо, хранили добычу.
— Спасибо... Видишь тот камень, с кольцом? Подними его.
Под камнем оказался узкий колодец; на стенах темнели выемки.
Старк глянул на Лу и усмехнулся:
— Ага, теперь и ты испугался?
— Это мертвецов что ли? Чего их бояться... А вот если тут оступишься...
— Ну, давай я полезу первым, посвечу тебе.
Старк встал на колени, прикрепил фонарь к поясу, нащупал зарубки и начал спускаться, потом посмотрел на Лу снизу вверх и съязвил:
— Гляди в оба...
Лу промолчал и осторожно последовал за ним.
Они спускались долго. Шахта была очень старая и очень глубокая; грабители, как кроты, вгрызались в землю бог знает сколько сотен лет, и Старк на каждом шагу их проклинал. На лбу выступил пот, все тело ныло, а неуклюжий Лу то и дело оступался над самой его головой.
Наконец они попали в просторное сводчатое помещение. Старк ждал, пока Лу придет в себя и успокоится. Фонарь освещал стены — казалось, они такие же гладкие и чистые, как тысячу лет назад, только на полу валялась какая-то ветошь, да в углах скопилась пыль. Было душно, но свеча горела хорошо.