Sails & Waves Online. Ver. 1.0
Шрифт:
Две огромные зияющие пробоины в обшивке фрегата впустили внутрь холодную воду. Вода и огонь — две стихии вступили в противостояние друг с другом на одном корабле. Пороховой склад испанского судна был взорван, и оно разломалось пополам. Две половинки одного некогда грозного парусника, теперь тонули намного быстрее. Снизу два гигантских обломка омывались морем, а сверху они были охвачены пламенем, в котором горели члены экипажа. Громкие крики боли, слышимые с того, что раньше было фрегатом, создавали впечатление ада, небольшой уголок которого вдруг возник на палубе тонущего поверженного корабля.
«Блэкджек» тем временем продолжал осыпать
Обмен выстрелами продолжался. Тяжёлый галеон маневрировал, постоянно меняя курс, и производил бортовые залпы. Вскоре весь форт был разрушен. Лишь столбы дыма поднимались над теми местами, где раньше был складирован порох. По руинам текли ручьи крови, которая стекая по камням вниз, сворачивалась и застывала. Убитые испанские солдаты лежали в грязи. На лицах некоторых из них навсегда остались выражения ужаса, боли, гнева. Лишь у единиц на обожжённых щеках сохранялось немного капель воды. Это были слёзы, которые были пролиты военными, мысленно попрощавшимися со всеми родными и с самой жизнью, которую не хотелось покидать больше всего.
Пираты повернули корабль, направив его к городу. Оказавшись рядом с ним, они принялись обстреливать его, чтобы убить как можно больше врагов, которые могли дать достойный отпор. Бомбы попадали в жилые дома Белиза, взрывая их. Многочисленные обломки разлетались во все стороны. Редкие жители, что понадеялись на своих защитников и остались в родных жилищах, погибали. Солдаты, старавшиеся спрятаться в каком-нибудь месте, где их не достанут снаряды пиратов, бежали в глубь города. Однако и рядом сними взрывались бомбы, отнимавшие их жизни.
Улицы Белиза разрушались прицельными попаданиями. Вместо рядов домов теперь были лишь руины. Где-то сохранилась всего одна стена. Где-то было разрушено всё, лишь перевёрнутая взрывной волной постель торчала из-под досок и кирпичей. В некоторых местах виднелись трупы, присыпанные землёй или обломками зданий.
«Блэкджек» встал на якорь, и пираты высадились на берег. Яростно крича, они бежали по полуразрушенному городу, сея повсюду хаос и смерть. Солдаты бежали им на встречу и вступали в неравный бой с нападающими. Бойня, в которой всюду слышались выстрелы, крики умирающих и радостные возгласы игроков, превратилась в кошмар. Защитники Белиза решили, что случился конец света, и армия Сатаны пошла завоёвывать мир. Молитвы военных о спасении не помогали им; геймеры убивали каждого, до кого добирались.
Члены экипажа тяжёлого галеона пробирались дальше. Они проходили по захваченному городу как его новые хозяева и стреляли по противникам, едва те показывались в поле зрения. Сдаваться солдаты не собирались. Хоть любое сопротивление в подобной ситуации и было тщетным, они всё равно продолжали отчаянно защищать то, что было им дорого. Это было единственное, что агрессоры у них пока ещё не отняли.
Бой продолжался. Отряды военных вступали в бой с пиратами. Звенели клинки, которые на большой скорости ударялись друг о друга. Умерших становилось всё больше и больше. Их бездыханные тела оставались лежать в пыли, по которой победным маршем проходили пираты с «Блэкджека».
Прошло несколько минут с начала битвы
Пираты принялись входить в дома и обыскивать их в поисках ценных вещей. Обыск трупов они отложили на потом. Джек Блэк же вошёл в резиденцию губернатора, в которой взял выкуп в шестьсот тысяч пиастров. Такая же сумма поступила на счёт каждому его подчинённому. После этого капитан тяжёлого галеона перегрузил в его трюм все дорогие товары, которыми располагал захваченный город и вышел из здания.
Джек Блэк медленно шёл в порт Белиза. Члены его команды тем временем потихоньку заканчивали обыск трупов и сундуков в домах и возвращались на корабль. «Блэкджек» вскоре вышел в море и покинул опустошённый город. Капитан призадумался. Наверное, в реальном мире подобных разорительных нападений не было никогда на всём Испанском Мэйне. Битва была поистине превосходной. Умелое маневрирование, а также удачное уничтожение судов оборонительной эскадры Белиза при помощи брандеров обеспечили успех этого нападения.
Джек Блэк поднялся на капитанский мостик и взглянул напоследок на почти уничтоженный город. Он всё ещё пылал в огне, а над ним клубился чёрный дым. Пожар в Белизе не прекращался. Зарево было отчётливо видно даже с большого расстояния. Лишь когда берег Мэйна скрылся за горизонтом, пропала возможность рассмотреть огонь, который хозяйствовал в испанском городе.
Капитан тяжёлого галеона подошёл к штурману и приказал тому держать курс на Кюрасао. Джеку хотелось снова приступить к каперским заботам и немного помочь голландской короне в распространении влияния в Карибском море.
«Блэкджек» шёл, рассекая волны и оставляя позади пенистый след на поверхности воды, который постепенно-постепенно исчезал. В один момент члены экипажа тяжёлого галеона почувствовали какой-то странный запах, который усиливался с каждой минутой. Что-то необычное приближалось, каждый чувствовал это. Вскоре стало понятно, чем именно пахло. Сравнить вонь, которая исходила отовсюду, можно было только с тухлыми яйцами.
Джек Блэк принялся смотрел по сторонам, пытаясь обнаружить источник опасного газа, но не смог. Везде была только вода Карибского моря и больше ничего. Сомнений в том, что это был сероводород у геймера не оставалось. Он не знал других газов с подобным запахом. Вскоре море стало покрываться высокими стенами синего огня, и игрок понял, что сероводород воспламенился.
Глава 46. Пылающие воды
Позади «Блэкджека» появилась синяя пламенная стена, отрезавшая возможность вернуться назад. Пламя распространялось, и вскоре образовались преграды по каждому борту тяжёлого галеона. Рулевому пришлось вести корабль в образовавшемся коридоре. Джек Блэк подошёл к штурману и заменил его. В подобной опасной ситуации доверить управление судном он мог лишь самому себе. Приготовившись к тяжёлому делу, капитан стал напряжённо вглядываться вперёд.
— Самурай, Ликина, — обратился он, — встаньте рядом со мной и сообщайте о приближении либо об отдалении пламенной стены к кораблю. Думаю, вы и сами можете определиться с тем, за каким бортом следить. Алиса, встань позади меня и сообщай всё то же самое об огне позади нас. Остальные, приготовьтесь по моей команде ставить и убивать паруса. Мы будем выбираться из этого огненного лабиринта.