Салданг. Легенда о солнечном свете
Шрифт:
– А ну с дороги, громилы, не то мало не покажется! – пробираясь ближе к своему внуку, проворчала старуха. – А ты, негодник, что тут забыл!?
– Я? Я… Это… заблудился я! Точно заблудился! – заикаясь, начал оправдываться Шонди, глядя на бабушкину трость.
– Неужели так сложно просто сходить в лес, отодрать кору от дерева и принести её домой? – повысив голос, спросила Ови и подошла к водоёму, где и находился её запутанный в сетях внук.
– Бабуля, я просто … – продолжил оправдываться Шонди, пока его не перебила бабушка, махая своей кривой тростью.
– Вот сейчас только вытащу тебя из этой жалкой паутины и такого задам!
В то время пока бабушка Ови громко грозила своей тростью всем окружающим, Рансаны
– Ох, зря вы это, ребята! – качая головой, предупредил Шонди. – Кажется, сейчас кто-то познакомится с бабулиной тростью поближе.
Шонди оказался прав, старушка резко взмахнула своей тростью и со всей силы ударила Шамаса по его лапе.
– А ну убери от меня свою волосатую лапу безобразный, невоспитанный громила!
Удар оказался настолько сильным, что Шамас от боли даже завопил и схватился за ушибленную лапу. На помощь ему подбежал Кояс, но и он угодил под тяжёлую руку разгневанной старушки. Ему трость угодила прямо по голени, так что он не стерпел и даже заскулил, прыгая на одной ноге. Увидев происходящее, Тивас решил взять ситуацию под свой контроль: он всучил Долгопята Гюнасу и подбежал к старушке, пытаясь схватить её сзади. Тивасу, конечно же, не составило труда поймать неугомонную старушку, но вот кое-что он упустил. Не смотря на преклонный возраст, она оказалась достаточно резвой, и к тому же, будучи земноводным существом, имела весьма гладкую кожу, как и все Сураи. Через миг бабушка Ови вывернулась и с лёгкостью выскользнула из лап Тиваса, так что он даже не успел среагировать. Поведение Рансанов сильно возмутило старушку, так что та, освободившись, со всей силы треснула Тиваса по голове. Рансан в свою очередь, закатил глаза и без чувств рухнул на песок.
– Если ещё хоть кто-нибудь осмелится распустить свои лапы, тут же последует за этим невоспитанным громилой! – без доли шутки заявила бабушка, подняв свою трость над головой.
Шонди был удивлён не меньше своих противников, ведь он никогда раньше не видел свою старенькую бабушку такой резвой и сильной. Он не верил своим глазам и боялся даже подумать, что его теперь ждёт в наказание. К тому же, через пару мгновений он убедился, что его бабушка впустую угрожать не станет. После того, как Тивас упал без чувств, на неё бросились остальные Рансаны, с которыми она с лёгкостью расправлялась. Она даже не целилась им в голову, словно так получалось само собой, и в итоге несколько воинов последовали за своим командиром на песок.
Шонди, конечно же, был увлечён этим захватывающим действием, но вдруг он поймал на себе озадаченный взгляд своего друга и понял, что пора действовать. Воспользовавшись ситуацией, малыш Сураи достал свой драгоценный нож из панциря жука Хи и, без особого труда, перерезал сеть. Как только ему удалось освободиться из хитрой ловушки Оки, он тут же устремился в бурлящую воронку.
– Бабу-у-уля! Не теряй меня! Я скоро верну-у-у-сь! – прокричал он, перед тем, как скрылся под пеной.
Долгопят радовался удачному побегу своего друга, пока вдруг не опомнился, что загадочный ключ до сих пор находится в его лапах. Он попытался вырваться из крепкой хватки самого свирепого Рансана, но у него ничего не вышло, зато свёрток из-за резких движений сам вылез наружу. Долгопят незаметно схватил его и со всей силы швырнул прямо в воронку.
– Ты забыл ключ, Шонди! Лови! – во весь голос закричал Долгопят.
Гюнас, заметив полёт ключа, остолбенел.
– Благодари случай, Гюнас, за то, что у тебя всего один глаз, – в гневе прокричала Сураи, – иначе как можно объяснить то, что прямо у тебя из-под носа исчез ключ, за которым мы так долго гнались!?
Немного успокоившись, Ока подбежала к озеру и резво нырнула вслед за Шонди в воронку.
Глава 4
Воронка, в которую нырнули оба Сураи, находилась посреди водной глади. Она сильно бурлила и образовывала густую белую пену, не смотря на то, что вся окружающая вода была спокойной. Как только Шонди попал в крутящуюся воду, его сразу начало мотать с большой силой в разные стороны. Растерявшись, он начал глотать воду и даже стал захлёбываться, пока вдруг не вспомнил, что может впитывать воздух через кожу. Ему было непонятно, что делать дальше и в каком направлении двигаться. Вырваться из сети оказалось намного проще, чем собрать силы после прыжка в воронку, и удержать равновесие под бурлящей водой. Немного погодя, он заметил, как что-то пронеслось мимо него, но в таком сильном водовороте разглядеть что-либо было затруднительно. И вот опять что-то пронеслось! На этот раз он узнал предмет, это оказался тот самый загадочный ключ, из-за которого и закрутилось это опасное приключение. Шонди обрадовался и сквозь водяную толщу прокричал:
– Теперь-то ты от меня никуда не денешься! – и только он собрался поймать ключ, как вдруг почувствовал, что кто-то схватил его за ногу.
Такого поворота под водой он не ожидал.
– Бабуля догнала! – пронеслось от страха в его голове.
Но Шонди ошибся. И это он понял чуть позже, когда разглядел в подводном хаосе Оку. Он с облегчением выдохнул, ведь свою бабушку на тот момент, он боялся куда больше, чем Рансанов или кого-либо ещё, особенно после того, как увидел её в ярости. Шонди попытался выдернуть ногу, но ему это не удалось, Ока держала его крепко. Вскоре напуганные глаза молодого Сураи встретились с безжалостным взглядом Оки, полностью пропитанным яростью.
Сквозь мутную воду Шонди понял, что Ока пытается ему что-то сказать. Лишь маленькие пузырьки, вырывающиеся из её рта, намекнули ему на это. Что пыталась донести до него Ока, он так и не разобрал, но по её взгляду легко было догадаться, что слова её явно не доброжелательны. Вскоре Оке удалось схватиться за ногу второй рукой, и она потянулась к нему, продолжая что-то громко и непонятно кричать. В тот самый момент Шонди заметил блеснувший возле него ключ и тут же схватил его, сам, не ожидая от себя такой быстрой реакции. Затем он снова посмотрел на Оку, которая почти дотянулась до него, и, несмотря на сильную скорость водоворота, громко прокричал:
– Извини за это!
Он упёрся свободной ногой прямо в лицо Оки и отпихнул её так, что та вылетела из воронки и сразу пропала из виду. Когда Шонди остался один в крутящейся массе воды, его закружило ещё быстрее, и он даже почувствовал сильное головокружение. На миг он даже подумал, что зря вытолкнул Оку, ведь вдвоём им было бы легче выбраться из воронки. В его глазах всё потемнело, но он уже не понимал, от головокружения это или от того, что он слишком глубоко опустился, и солнечный свет уже не доставал до того места. Когда его совсем закружило, и он уже почти потерял равновесие, малыша вдруг осенило, что его мотает именно в ту сторону, куда обращён его плавник на голове. Как только он это понял, сразу же взял себя в руки и, применив неимоверное усилие, смог направить своё тело по направлению движения воды. Шонди зафиксировал голову в одном положении, и направился в нужном ему направлении. Равновесие пришло в норму, чему он сильно обрадовался.