Сальватор. Том 1
Шрифт:
– Сын брата, граф Лоредан, и не купил, а снял парк с замком.
– Желаю ему не быть похожим на своего отца.
– Отец – образец чести и неподкупности по сравнению с сыном.
– Не очень-то вы лестного мнения о сыне, дорогой господин Сальватор… Еще один знатный род уходит в небытие, – меланхолично выговорил генерал. – Скоро он обратится в прах и, что еще хуже, запятнает себя позором!
Помолчав, он спросил:
– А зачем господину Лоредану де Вальженезу дом, которым он так дорожит?
– Я же сказал, что в стенах дома кроется преступление!
– Вот
– Он прячет там похищенную девочку.
– Девочку?
– Да, ей шестнадцать лет.
– Девочка… Шестнадцати лет! – пробормотал генерал. – Как и моя…
Потом, словно спохватившись, спросил:
– Раз вы знаете об этом преступлении или, скорее, раз вам известен преступник, почему вы не выдаете его правосудию?
– Потому что в трудные времена – а мы переживаем именно такое время, генерал, – существуют не только преступления, на которые правосудие закрывает глаза, но и преступники, которых оно берет под свою защиту.
– Ого! – вскричал генерал. – Неужели вся Франция не может подняться, восстать против подобного порядка вещей?
Сальватор усмехнулся:
– Франция ждет удобного случая, генерал.
– Можно, как мне кажется, его поторопить.
– В этом мы с вами непохожи.
– Вернемся к насущным делам. Поскольку Франция не восстанет нарочно для спасения господина Сарранти и надобно, чтоб его спас я… Раз дом не продается, как вы рассчитываете им завладеть?
– Прежде всего, генерал, позвольте мне ввести вас в курс дела.
– Я слушаю.
– Один из моих друзей подобрал около девяти лет назад бездомную девочку. Он ее вырастил, воспитал; девочка превратилась в прелестную шестнадцатилетнюю девушку. Он собирался на ней жениться, как вдруг ее похитили из пансиона, где она жила в Версале, – девушка бесследно исчезла. Я вам уже рассказывал, что случайно напал на след другого преступления, когда нашел с помощью своего пса тело мальчика. Пока я стоял на коленях перед его разрытой могилой и в ужасе ощупывал волосы жертвы, я услышал шаги и увидел, что ко мне приближается чья-то тень. Я вгляделся и при свете луны узнал невесту моего друга, похищенную и бесследно исчезнувшую. Я оставил расследование одного преступления и занялся другим. Я назвался и спросил у девушки, почему она не пытается бежать. Она рассказала, как пригрозила похитителю написать и призвать на помощь друзей, даже бежать, но тот раздобыл приказ об аресте Жюстена…
– Кто такой Жюстен? – полюбопытствовал генерал, заинтересовавшись рассказом Сальватора.
– Жюстен – это мой друг, жених похищенной девушки.
– Как граф мог добиться приказа об аресте?
– Жюстену вменили в вину его же доброе дело, генерал. Его обвинили в том, что он похитил девочку. Заботу, которой он окружал ее все девять лет, назвали заточением, а готовившуюся свадьбу – насилием. Возникло подозрение, что девушка из богатой семьи, а Уголовный кодекс предусматривает наказание: ссылка от трех до пяти лет на галеры, смотря по обстоятельствам, для мужчины, уличенного в
– Невероятно! Невероятно! – воскликнул генерал.
– А разве господина Сарранти не приговорили к смертной казни как вора и убийцу? – холодно возразил Сальватор.
Генерал понурился.
– Ужасные времена, – пробормотал он. – Страшные времена!
– Пришлось набраться терпения.. И я не решаюсь продолжать расследование по делу господина Сарранти потому, что, если я призову правосудие в замок и парк Вири, Вальженез решит, что кто-то хочет у него отнять его жертву, и будет слепо мстить Жюстену.
– А можно как-нибудь проникнуть в этот парк?
– Конечно, раз это сделал я.
– Вы хотите сказать, что, если туда пробрались вы, это под
силу кому-то еще?
– Жюстен навещает там иногда свою невесту.
– И оба хранят невинность?
– Они оба верят в Бога и неспособны на дурную мысль.
– Допустим, что так. Почему же Жюстен на похитит девушку?
– И куда он ее увезет?
– За пределы Франции.
Сальватор улыбнулся.
– Вы думаете, Жюстен так же богат, как Вальженез? Он бедный школьный учитель, зарабатывает едва ли пять франков в день и на эти деньги содержит мать и сестру.
– Неужели у него нет друзей?
– У него есть два друга, готовые отдать за него жизнь.
– Кто же они?
– Господин Мюллер и я.
– И что?
– Старик Мюллер – учитель музыки, я – простой комиссионер.
– Разве как глава венты вы не располагаете значительными суммами?
– У меня в распоряжении более миллиона.
– Так что же?
– Это не мои деньги, генерал, и даже если на моих глазах будет умирать от голода любимое существо, я не истрачу из этих денег ни гроша.
Генерал протянул Сальватору руку.
– Правильно! – одобрил он.
Потом прибавил:
– Предлагаю сто тысяч франков в распоряжение вашего друга, этого довольно?
– Это вдвое больше, чем нужно, генерал, но…
– …но что?
– Меня смущает вот что: когда-нибудь родители девушки объявятся.
– И?..
– Если они знатны, богаты, могущественны, не упрекнут ли они Жюстена?
– Человека, подобравшего их дочь, после того как они ее бросили? Воспитавшего ее как родную сестру? Спасшего ее от бесчестья?.. Ну вы и скажете!
– Значит, если бы вы были отцом, генерал, и в ваше отсутствие дочери угрожала опасность, которую сейчас переживает невеста Жюстена, вы простили бы человека, который, будучи вам далеко не ровней, разделил ее судьбу?
– Я не только обнял бы его как супруга своей дочери, но и благословил его как спасителя моей девочки.
– В таком случае все прекрасно, генерал. Если у меня и оставалось сомнение, вы его совершенно рассеяли… Через неделю Жюстен и его невеста уедут из Франции и мы сможем без помех осмотреть замок и парк Вири.