Саманта
Шрифт:
— Нет, — За долю секунды Ремингтон, взглянув на незнакомца, правильно оценил ситуацию. Перед ним сидел приземистый работяга с мозолями на руках и обветренным лицом. — Меня зовут Гришэм. Это Хайворд и Тэмплар. Тэмплар вместе с Хэррисом работают на Боу-стрит. Мой друг Хайворд и я бывшие моряки. Иногда мы помогаем парням с Боу-стрит.
Облегчение сошло на несчастного.
— Итак, вы вместе с Хэррисом расследуете это дело, не так ли?
Ремингтон сразу понял, что перед ним моряк, бегущий от опасности.
— Да, это так. — Он указал рукой на стул: — Присаживайтесь,
Напряженно кивнув, мужчина неловко устроился на краешке стула и принялся потирать руки. Едва девушка принесла пиво, как он опустошил кружку всего лишь двумя глотками.
— Меня могут убить за те сведения, которые вы хотите, чтобы я сообщил вам. — Он криво улыбнулся: — К несчастью, меня и без этого едва не убили. Так что мне терять нечего.
— Вы были в плавании почти две недели. Почему вы вернулись? — Ремингтон допил пиво и закурил сигару.
— Как вы узнали? — изумился моряк. Ремингтон пожал плечами:
— На вашем лице следы ветра и солнца. Кроме того, моряка всегда выдает походка. Уверяю вас, сделать те выводы, которые сделал я, не стоит большого труда. Итак, каково ваше имя?
— Меня зовут Товерс. Ваши друзья называли вас Гришэм, я тоже буду вас так называть.
— А… так вы Лукас Товерс, — догадался Ремингтон, припоминая имена и фамилии людей, перечисленных в списке Бриггса. — Вы капитан торгового судна «Баунтифул», которое считалось пропавшим три недели назад в районе Английского канала. Судно пропало вместе с командой и всем грузом.
— Кажется, это судно следовало в Вест-Индию, — добавил Бойд.
— Оно принадлежало Андерсу. — Рем выпустил кольцо дыма. — Рады видеть вас живым и здоровым, Товерс.
Удивление на лице Товерса сменилось паническим ужасом. Он боязливо огляделся, потом нагнулся к столу и произнес:
— Вы совершенно правы, джентльмены, я капитан, вернее, был капитаном «Баунтифул». Корабль пропал, и он действительно принадлежал флотилии Андерса.
— Следующий вопрос вытекает из известного ранее: судно перевозило груз, принадлежащий Артуру Caммepcoнy?
— Нет, — покачал головой капитан. — Это не так.
— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Гришэм.
— На корабле почти не было груза.
— Что? — У Хэрриса глаза стали круглыми.
— В документах значилось, что на судне были ценные товары: мебель и драгоценности. Но, как я убедился позже, ящики были набиты булыжниками и тряпьем.
— Кому бы ни принадлежал ложный груз, он должен получить значительную сумму денег за то, чего никогда не терял. Нам необходимо выяснить, кому из купцов принадлежал груз, — отчеканил Ремингтон.
— Я ничуть не сомневаюсь, что это был Саммерсон, — без заминки сообщил Товерс.
— Не сомневаетесь? Почему? — поинтересовался Ремингтон.
— Потому что именно Саммерсон каждый день приходил на корабль примерно за неделю до его отплытия и проводил на судне долгие часы. Потому что три или четыре раза он вел переговоры с Андерсом за закрытыми дверями. И потому что Саммерсон передавал огромные деньги тому негодяю, который продал мою команду!
— Продал
— Да, — подтвердил Товерс.
— Вы убеждены, что Андерс вовлечен в эту махинацию?
— Этого я утверждать не могу. Я никогда не видел, чтобы Андерс занимался чем-либо противозаконным, я не убежден, что Андерс знал, что на борту находится ложный груз. Андерса не было, когда Саммерсон встречался в порту с капером.
— Когда это было?
— Час назад. Как раз перед тем, как я заметил Хэрриса и по его форме понял, что он с Боу-стрит. Саммерсон и этот его друг меня не заметили. Они думают, что я давно следую туда, куда меня продали. Это чистая случайность, что мне удалось ускользнуть. Не устаю благодарить за это Господа.
— Черт… но должно же быть хоть что-то, что можно было бы инкриминировать Андерсу, — выругался Ремингтон. — Продолжайте, Товерс, расскажите мне о том, как напали на ваш корабль: где это произошло, при каких обстоятельствах, куда попали вы и ваша команда и как вам удалось бежать.
— Это было к югу от Гудвин-Сэндз между двенадцатью и часом ночи. Пиратский корабль скрывался за утесами. Мы даже не заметили, как он приблизился к нам. Они подплыли к судну на шлюпках, схватили нас, связали, заткнули рты и бросили в шлюпки. Потом нам завязали глаза и доставили па пустынный остров, где объявили, что нас продадут в рабство. Я предпочел утонуть, чем стать рабом, и, когда выдался случай, бросился в воду. Мне удалось развязать веревки и оставаться на воде достаточно долго, чтобы подать знак проходящему мимо английскому судну. Таким образом я снова попал в Англию.
— Что вы рассказали капитану, который спас вас?
— Только то, что во время шторма меня смыло за борт с корабля. Я ничем не смог бы подтвердить того, что в действительности случилось со мной. Слава Богу, капитан доставил меня на родину.
— Вы прибыли вечером?
— Да.
— И когда корабль причалил и вы сошли на берег, вы увидели Саммерсона?
— Саммерсона и капера.
— Значит, вы своими глазами видели, что капер получил деньги?
— Да.
— Этого вполне достаточно, чтобы повесить Саммерсона, — победно сверкая глазами, объявил Бойд. Ремингтон задумчиво кивнул:
— Поговорим о капере.
— Я узнаю его сразу же.
— Не сомневаюсь в этом. Но скажите мне: пока были в плену, не отметили ли вы для себя каких-нибудь специфических запоминающихся привычек, свойственных этому человеку?
— Он говорил мало. Только издевался над нами.
— Что же он говорил?
Товерса заколотило как в ознобе.
— Что мы пропадем бесследно, что никто о нас никогда ничего не узнает и не вспомнит, что о нас забудут, как о потерянном острове Атлантисе. То же самое он только что говорил Саммерсону. Что-то ему удалось с Атлантисом. Должно быть, это у него шутка такая.