Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Воздать каждому по его заслугам и положению. По Библии, ответ Иисуса лукавым ученикам фарисеев, посланным спросить у него, позволительно ли платить подать кесарю, был таким: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Мф. 22:21).
По-латыни: Quae sunt Caesaris Caesari (кве сунт це’зарис це’зари).
Так говорят об изнеженном,
Формула, которой с успехом следуют и многие нынешние политики, берет свое начало в эпоху Античности и встречается у древнегреческого писателя, историка и философа Плутарха в трактате «Как отличить льстеца от друга», хотя в приведенной форме принадлежит Фрэнсису Бэкону.
По-латыни: Audacter calumniare, simper aliquid haeret (ауда’ктэр калюмниа’рэ, сэ’мпер а’ликвид хэ’рет).
Древняя русская пословица имеет латинский эквивалент, известный с античных времен и встречающийся у Цицерона в «Тускуланских беседах».
По-латыни: Clavum clavo (кла’вум кла’во) – букв. кол колом.
Конечно же, книги, как и люди, проживают свою жизнь, совсем короткую или длинную, пользуются успехом или попадают в забвение. Афоризм из стихотворного трактата «О буквах, слогах, стопах и метрах» римского грамматика Теренциана Мавра (III в. н. э.).
Часто цитируется по-латыни: Habent sua fata libelli (ха’бент су’а фа’та ли’белли).
Цитата из басни И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1816).
См. также: Да только воз и ныне там.
Крылатое латинское изречение Inter arma silent Musae (йнтэр арма сйлент музэ) является парафразой выражения Среди оружия законы безмолвствуют (см.). Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. до н. э.). Когда возник ее более ранний вариант и кто его автор, неизвестно.
Человек, начинающий в сложной ситуации действовать неразумно, накликает на себя еще большие беды. Уже у древнегреческих авторов встречается подобное выражение, позднее перешедшее и в тексты латинских писателей. Овидий в «Посланиях с Понта» пишет: «Верь
По-латыни выражение звучит так: Quos deus perdere vult, dementat prius (квос дэ’ус пе’рдере вульт, деме’нтат при’ус).
Цитата из басни И. А. Крылова «Лев и Барс» (1815). Лев и Барс после долгой войны за угодья решили мирно разобраться, что кому принадлежит. Барс предложил Льву, чтобы обо всем договорились их секретари. Себе Барс определил в помощники кота, а Льву посоветовал взять осла, очень его при этом расхваливая.
И Лев мысль Барса утвердил Без спору; Но только не Осла – Лисицу нарядил Он от себя для этого разбору, Промолвя про себя (как видно, знал он свет): «Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет».Так называют человека, на которого сваливают чужую вину, ответственность за других. У древних евреев в день очищения совершался следующий обряд: приводили двух козлов и затем бросали жребий, который из козлов должен быть принесен в жертву Богу, а который должен быть отпущен в пустыню. Первого из них приносили в жертву за грехи, а на голову второго первосвященник, вышедши из Святая святых (см.), возлагал свои руки, исповедал над ним грехи всего народа и изгонял в пустыню со словами: «И понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню» (Лев. 16:22).
Этим выражением мы характеризуем изменчивость судьбы, игру слепого случая, неожиданную удачу или, напротив, неудачу. Фортуна – в древнеримской мифологии богиня счастья, случая и удачи. Изображалась с рогом изобилия, иногда на шаре или колесе (символ изменчивости счастья).
Так называют очень высокого человека, верзилу. Выражение возникло еще во времена царствования Алексея Михайловича (1629–1676), летняя резиденция которого находилась в селе Коломенском, под Москвой, а дорога туда была отмечена высокими верстовыми столбами.
Нечто величественное и грозное внешне, но готовое рухнуть, разрушиться от самых незначительных причин. В Библии говорится о том, что царь Навуходоносор увидел во сне огромного истукана, у которого «голова была из чистого золота, грудь его и руки его – из серебра, чрево его и бедра его медные, голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные». Но камень, сорвавшийся с горы, ударил в грозного истукана и разбил его (Дан. 2:31–34).