Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение
Шрифт:
Выражение это означает: отправиться на тот свет, умереть. В Библии: «За это, вот, Я приложу тебя к (пра)отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие» (4 Цар. 22:20).
По-латыни: Ad patres (ад па’трэс).
Победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой и равносильная поражению, или победа, гибельная для обеих сторон. Выражение возникло на основе предания о поединке
По-латыни: Cadmea victoria (ка’дмеа викто’рия).
См. также: Пиррова победа.
Так мы говорим о пестрой, шумной компании, в которой трудно что-либо разобрать. Выражение происходит из Библии. По настоянию Бога праведник Ной построил ковчег, чтобы спастись от потопа, и ввел туда «из всех животных и от всякой плоти по паре», «по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни» (Быт. 6:19; 7:15).
Это положение римского права закрепляет за каждым гражданином то, что ему принадлежит по праву, то, что он заслужил. В Кодификации Юстиниана (482 или 483–565), императора Восточной Римской империи (Византии), это положение закреплено следующим положением: «Справедливость заключается в постоянной и твердой воле каждому воздавать его право».
По-латыни: Cuique suum (кви’кве су’ум).
Крылатое латинское изречение Mores cuique sui fingunt fortunam (мо’рэс кви’квэ су’и фи’нгунт форту’нам).
Выражение встречается в «Жизнеописании Аттика» древнеримского историка и поэта Корнелия Непота.
Крылатое латинское изречение Fortunam suam quisque parat (форту’нам су’ам кви’сквэ па’рат).
Отпечаток, след, облик, по которому можно безошибочно определить преступника. В Библии говорится, что после убийства Авеля «сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его» (Быт. 4:15). Отмщением Каину стала печать позора, которую он должен был носить вечно.
Цитата из басни И. А. Крылова «Белка» («В деревне, в праздник, под окном…») (1832). Удивленный Дрозд спрашивает у Белки, бегущей в колесе, чем она занимается:
«Ох, милый друг! тружусь день весь: Я по делам гонцом у барина большого; Ну, некогда ни пить, ни есть, НиПо этой фразе, услышанной из уст кого-либо, мы определяем, что имеем дело с трусливым человеком, страшащимся взять ответственность за какое-либо дело на себя, с перестраховщиком и паникером. Слова учителя Беликова из рассказа А. П. Чехова «Человек в футляре» (1898).
Бесконечно много, бессчетное количество чего-либо. По Библии, Господь обещал Аврааму: «И сделаю потомство твое как песок земный; если кто может сосчитать песок земный, то и потомство твое сочтено будет» (Быт. 13:16).
Цитата из басни И. А. Крылова «Стрекоза и Муравей» (1808).
См. также: Ты все пела? Это дело: Так пойди же, попляши!
Цитата из басни И. А. Крылова «Две Собаки» (1824). Барбос спрашивает у своей старой знакомой, кудрявой болонки Жужу, сидящей на пуховой подушке на окне:
«Да чем же ты, Жужу, в случай попал, Бессилен бывши так и мал, Меж тем как я из кожи рвусь напрасно} Чем служишь ты}» – «Чем служишь! Вот прекрасно! — С насмешкой отвечал Жужу. — На задних лапках я хожу».Незаметно подкрадываться (как вор ночью); внезапно, неожиданно появляться. В Библии говорится: «День Господень так придет, как тать ночью» (1 Фес. 5:1–2).
Эту фразу (лат. – Qualis artifex pereo! – ква’лис а’ртифекс пе’рео) перед самоубийством повторял римский император Нерон (37–68), оставшийся в истории как самовлюбленный, жестокий и развратный человек, увлеченный больше своими «артистическими» занятиями, чем государственными делами, которые он передоверял своим отпущенникам и временщикам.