Сборник 8 ВОСПОМИНАНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ
Шрифт:
Чарли остолбенел и едва не свалился с лестницы. Поймав жену за руку, он толкнул ее назад.
– Нет, нет, нет! – в панике прошипел он. – Держи себя в руках!
Глядя поверх плеча мужа, Лидия с умоляющим видом обратилась к полисмену:
– Он не ведал, что творит. Не стреляйте в него, ох, ну пожалуйста!
– Он не ведал, что он творит – с кем? – отозвался издалека Келли.
– Ничего, ничего. – Чарли улыбнулся полицейскому. – Вы не понимаете.
Лидия повисла на Чарли.
– Он нас застрелит! – заверещала она.
Сердце у Чарли снова заколотилось;
– Постойте-ка, постойте. – Полицейский Келли поднялся по лестнице, медленно ступая тяжелыми ножищами.
– Иди в дом, Лидия, – простонал Чарли жене, – иди в дом. Все в порядке, Лидия. О Господи!
– О чем вы тут оба говорите? – пожелал узнать мистер Келли.
– Да о мистере Стернвелле, он старый и злой, и кто-нибудь все равно пристрелил бы его, вот Чарли его и убил! – истерически всхлипывала миссис Гидни.
Чарли кое-как вытолкал ее за дверь, захлопнул створку и прислонился к ней, оказавшись лицом к лицу с полицейским Келли.
– Ну? – мрачно нахмурясь, осведомился Келли.
– У моей жены нервы не в порядке. Она… она думает, что я… что я человека убил. А я не убивал. Нет, сэр. Не убивал. Это шутка такая. Просто шутка.
– Это шутка такая, – повторил Келли. – Ха-ха. – Он пнул один из чемоданов. – А вещи вы, разумеется, несете в химчистку?
Чарли принял изумленный вид.
– Вещи? – Чарли обнаружил, что чемоданы стоят у самых его ног, и плечи его повисли.
– А это, – произнес Келли, осторожно изымая билеты из нагрудного кармана Чарли. – Этот клочок зеленой бумажки, – вежливо сказал он, – никак автобусный билет до Сан-Диего?
– Да говорю же, моя жена все напутала.
– Так, может, вы мне все расскажете? – очень серьезно осведомился Келли.
– Позвоните в полицейский участок! – возмущенно выпалил Чарли. – И поинтересуйтесь, был ли убит какой-нибудь старик за минувшие три часа!
– Я не такой дурак, – возразил Келли. – Может, вы спрятали его останки.
– Да послушайте, Келли, разве я похож на монстра? Пойдемте. – Он отвел Келли на пару ступенек вниз и шепотом изложил всю историю прямо в волосатое ухо полисмена. – Понимаете? – закончил Чарли. – А если она узнает, что я все выдумал, мне уже никогда головы не поднять. Жена с меня шкуру спустит.
В голубых глазах Келли блеснуло мгновенное понимание. Он положил руку на плечо Чарли и слегка похлопал:
– Ну, это другое дело. Я вас не выдам. Я-то понимаю, каково вам. Иногда и моя жена… но это долгая история, так что не будем об этом. Надеюсь, вы не станете возражать, если я сейчас позвоню на всякий случай, мистер Гидни?
Чарли засмеялся:
– Конечно, конечно. – Он хлопнул Келли по широкой спине.
Вдвоем с полицейским он пересек улицу.
Келли в наилучшем настроении поднес ко рту металлическую мембрану телефонной трубки:
– Это Келли. Да. – Келли слушал.
Чарли насвистывал и покачивался на каблуках. Мексика. Покой. Легкая жизнь. Мечта, ставшая явью.
– Да? – сказал Келли. – Так я ведь об этом и хотел спросить. Вот послушайте. – И он все рассказал. И улыбнулся.
Чарли
– Да?
Чарли переминался с ноги на ногу.
– Что там, Келли?
– Ах, так он это сделал, верно? – после очередного молчания произнес Келли.
Чарли с трудом сглотнул и тронул Келли за локоть:
– Там ничего не… не случилось?
Келли молчал.
– А, так это уже сделано? Будет исполнено.
– Что будет исполнено, Келли? – осведомился Чарли.
Келли посмотрел на него и заговорил вновь:
– Он стоит как раз рядом со мной. – Мистер Келли повесил трубку.
– Нет. Нет. Не смотрите на меня так. Нет, – взмолился Чарли.
– Да, мистер Гидни, – ответил Келли, – это очень даже может быть. Я арестую вас за убийство некоего Джона Пастора, найденного истекшим кровью в результате огнестрельного ранения полчаса назад. Его обнаружили на аллейке за мусорными баками позади Темпл-стрит, и он таки был застрелен из пистолета двадцать второго калибра. Это совсем близко, всего в восьми кварталах отсюда, так что я полагаю…
Чарли пнул мистера Келли в пах, когда тот уже вытаскивал наручники. Келли застонал. Чарли врезал ему кулаком. Келли безмолвно свалился на тротуар. Во время падения он ударился головой о столб.
Когда Чарли рывком распахнул дверь, Лидия лежала у стены, как кусок льда.
– Нам не спастись, Чарли. Нам не спастись. Глупо было даже пытаться.
У него отвисла челюсть.
– Но теперь все будет иначе. Кое-что случилось. Жди меня, Лидия! Я вернусь!
– А как же билеты на автобус?
– Мы не можем сейчас ими воспользоваться! – крикнул он. – Прощай, Лидия!
– Чарли, вернись! Куда ты?
– Не знаю!
Хлопнула дверь. Шаги Чарли затихли в отдалении.
Было темно. Шагая в сумерках, Чарли предавался горю. И как это его угораздило? Столько лет беспорочной жизни, и вдруг – бах-трах-бум! – и вот он уже Джек Потрошитель! Он поежился, словно от ледяного прикосновения Судьбы.
Чарли огляделся по сторонам. Кругом обшарпанные лавчонки, в которых они с Лидией зачастую покупали то вырезку по-китайски, то русский ржаной хлеб, то кошерную говядину. Винные магазинчики, оружейные магазинчики, маленькие кафе. Пустые улицы и переулки. И пьяницы, множество пьяниц, бродящих по улицам и переулкам.
Тысячи людей населяют Лос-Анджелес. И любой из них может оказаться убийцей, прошмыгнувшим мимо Чарли, покуда тот идет себе и поглядывает – не видно ли где патрульных машин? Поди угадай, который из них – вон тот хромой мужчина? Или эта женщина с хозяйственной сумкой?
"Ты дурак, – твердил себе Чарли. – Уж теперь-то фараоны ни за что тебе не поверят. Чем ты можешь объяснить автобусные билеты, упакованный багаж, собственное бегство? Только попыткой скрыться с места преступления.
Ты ищешь старика, которого никогда прежде не видел, и того, кто его убил. Ты должен найти настоящего убийцу. Куда как просто отыскать его среди полутора миллионов человек!"