Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Шрифт:
Но миссис Вишер его не слушала:
— И когда все это закончится, когда парк и улицы города будут очищены от грязи, мусора и обломков, наша организация сделается сильной как никогда. Если мэр испугался нас сегодня, завтра он будет трепетать в десять раз сильнее. Смерть моей дочери стала той искрой, которая зажгла пламя нашего священного дела. От этого гнусного нападения на нас и на наши свободы запылает небывалый пожар! Не рассчитывайте, что…
Хейворд отошла, решив, что сейчас, видимо, не самое лучшее время для разговора с шефом. Кто-то потянул ее за рукав. Обернувшись,
Хейворд посмотрела — и застыла на месте.
Большая лужайка превратилась в поле боя. В адском, мерцающем свете многочисленных маленьких костров, которыми стали урны, группы людей сталкивались и расходились, наступали и отступали, чтобы тут же атаковать вновь. В отблесках пламени было видно, что некогда ухоженное, похожее на ковер из травы поле, превратилось в свалку мусора. Темнота и грязь не позволяли определить, кто из сражающихся бездомный, а кто — законопослушный налогоплательщик. С запада и востока от лужайки в два ряда стояли полицейские автомобили. В дальнем углу сбились в кучку несколько элегантно одетых людей — все, что осталось от элиты движения «Вернем себе наш город». Они, видимо, сообразили наконец, что полуночное бдение на Большой лужайке скорее всего не состоится. От периферии лужайки к центру медленно продвигались отряды полиции и Национальной гвардии. Защитники правопорядка работали дубинками, разгоняя дерущихся. Тут же производились и аресты.
— Во дерьмо! — выдохнула Хейворд. — Туда их…
Карлин изумленно поглядел на нее и неодобрительно кашлянул.
За их спинами вдруг началось активное движение. Обернувшись, Хейворд увидела, как удаляется изящной походкой миссис Вишер. Она шла, гордо подняв голову во главе небольшой группы сторонников и телохранителей. За ними тоскливо плелся Хорлокер. Шеф полиции смахивал на боксера после двенадцати очень неудачных раундов. Словно в поисках опоры, Хорлокер тяжело прислонился к стене Замка.
— Кончили они наконец заливать в Резервуар этот — как его там? — слегка восстановив дыхание, спросил он.
— Тиоксин, — подсказал хорошо одетый человек с портативной рацией. — Да, закончили. Пятнадцать минут назад.
Хорлокер ввалившимися глазами смотрел на присутствующих.
— Почему, черт побери, мне ничего не докладывают? — Он заметил Хейворд. — Ты, значит, здесь! — пролаял он. — Как тебя там? Харрис?
— Моя фамилия Хейворд, сэр. — Она шагнула вперед.
— Не имеет значения. — Хорлокер оттолкнулся от стены. — От д’Агосты что-нибудь слышно?
— Нет, сэр.
— А от капитана Уокси?
— Нет, сэр.
Плечи Хорлокера снова поникли.
— Боже Всемогущий, — прошептал он, глядя на часы, — до полуночи всего десять минут. — Он повернулся к стоящему справа офицеру:
— Какого дьявола они все еще там? — Шеф указал на Большую лужайку.
— Когда мы пытаемся их разогнать, они рассыпаются, чтобы тут же собраться в другом месте. И к хулиганам постоянно прибывает подкрепление — множество людей просачивается через ограждения. Без слезоточивого газа справиться будет
— Так какого же черта вы его не применяете?
— Согласно вашему приказу, сэр.
— Моему приказу? Люди Вишер давно ушли, идиот! Полей их газом. Немедленно!
— Есть, сэр!
По парку раскатился низкий гул. Казалось, он исходит из самого центра земли.
Хорлокер снова ожил. От радости он даже подпрыгнул:
— Вы слышали?! Это взорвались заряды! Проклятые заряды!
Копы, обслуживающие радиоаппаратуру, вяло зааплодировали. Карлин бросил на Хейворд недоумевающий взгляд:
— Заряды?
— Понятия не имею, — пожала она плечами. — Интересно, чему они так радуются, сидя по уши в дерьме?
Затем, словно повинуясь неслышимой команде, все повернулись к Большой лужайке. В открывшейся перед ними сцене присутствовала какая-то извращенная, противоестественная привлекательность. До них долетали крики и вопли настолько мощные, что казалось, будто они несут с собой звуковой удар. Из общего рева то и дело выделялись отдельные звуки: проклятия, крики боли, удары…
Внезапно из самых недр парка донесся странный вздох. Казалось, будто само основание Манхэттена проваливается под землю. Поверхность Резервуара, обычно спокойная, как мельничный пруд, вдруг пришла в движение. По водной глади пробежала мелкая рябь, в самом центре забулькали пузырьки воздуха.
В командном пункте установилась полная тишина. Все взгляды обратились к Резервуару.
— Волны, — прошептал Карлин. — В Резервуаре Центрального парка, будь я проклят!
Резервуар издал низкий, похожий на отрыжку звук, за которым последовал угрожающий рев водного потока, с неимоверной силой устремившегося в недра Манхэттена. Сквозь шум драки до Хейворд донесся глухой гул: потоки воды начали заполнять подземные галереи и давно забытые тоннели.
— Слишком рано! — крикнул Хорлокер.
Хейворд не сводила с Резервуара глаз. Уровень воды начал снижаться — сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. В отраженном свете полицейских прожекторов и многочисленных костров Хейворд увидела обнажившиеся стенки Резервуара. Вода бурлила и пенилась, увлекаемая в гигантский водоворот.
— Остановись, — прошептал Хорлокер.
Уровень воды неуклонно снижался.
— Ну прошу же, остановись, — бормотал шеф полиции, неотрывно глядя на север.
Резервуар изливался все быстрее. Внезапно гул начал стихать, волны заметно уменьшились. Вода успокоилась, сброс пошел медленнее. На командном пункте стояла мертвая тишина.
Хейворд с изумлением увидела, как с севера в Резервуар полилась вода. Вначале это были отдельные струйки. Затем струйки слились в ручеек, который через несколько мгновений превратился в ревущую многоводную реку.
— Вот сукины дети! — прошептал Хорлокер. — Все-таки они сделали это.
Все выходы внизу были запечатаны, и сброс прекратился. Но вода с севера продолжала прибывать. Ее уровень начал подниматься. Водопад изливался в Резервуар с нарастающей мощью. Вскоре волны уже бились о кромку брега. Еще мгновение — и вода хлынула через край.