Счастье по завещанию - 2
Шрифт:
Мы как раз подошли к домику, и к нам навстречу шагнул лорд Дин.
— Ваше…. — начал он, но был прерван королем.
— Полагаю, на время моего пребывания в этих стенах вполне будет уместно обращение «лорд Рорк».
— Как вам будет угодно, лорд Рорк, — послушно повторил Закари. — А позволено мне будет узнать, как долго продлится ваш визит?
— Совершенно точно я планирую остаться на завтрашний бал, — усмехнулся Георг и перевел взгляд на Милисенту, тенью следующую за мной. — Разумеется, если леди Милли Бьорн
Я ей искренне сочувствовала. Она еще больше побледнела, очевидно, вспомнив, как ее прогнали из столовой в Макнайте, и тихонечко выдохнула:
— Я?
— Конечно, вы, — как ни в чем не бывало произнес король. — Ибо ваша сестра на бал уже приглашена, а других леди Бьорн я просто не знаю.
О, Пресветлые! Даже мне трудно было бы выстоять против него в словесной баталии, что уж говорить о бедной Милли, которая ровным счетом ничего не понимала и до крайности была смущена повышенным вниманием столь знатных особ.
— Моя сестра? — шепотом переспросила она.
— Разумеется, — еще больше разволновал ее монарх. — Лисси Бьорн, ваша сестра. И я бы очень хотел услышать ваше «да», миледи!
— Да-а-а… — не сказала, а скорее выдохнула Милисента.
Закари выглядел ошеломленным, удивленным и заинтригованным одновременно.
— Вот и отлично, — просиял король.
— Простите, ва… э-э-э… лорд Рорк, могу я задать вам вопрос? — тихо спросил лорд Дин.
— Предвосхищая его, сразу отвечу: к леди Лисси приехала сестра. И какое-то время она погостит у нее, ибо остановиться в Тесшире ей не у кого. Хотя… — коварный тип монаршей наружности хищно улыбнулся, от чего Милли задрожала. — Хотя, я мог бы прислать на ее имя приглашение, и выделить покои во дворце.
Милисента покачнулась, и я поспешила поддержать ее за локоток, понимая, что в случае ее падения, рухну вместе с ней. На короля же посмотрела строго, но его величество изволили шутить, поэтому все намеки проигнорировали.
— Благодарю вас за пояснение, — кивнул Закари. — Думаю, с сестрой леди Бьорн будет вполне комфортно. Я прикажу перенести в комнату Лисси дополнительную кровать и все необходимое.
— Мы вам очень признательны, лорд Дин, — поспешила ответить я, предвосхищая очередную остроту монарха.
Сдобрила благодарность улыбкой и выдохнула. Ректор действительно спас нас от дальнейшего разговора в подобном ключе, ибо не решись все так, Милли вполне могла бы оказаться во дворце. Вполне вероятно, именно этого Георг и добивался.
Я прекрасно понимала, что Закари хотел спросить вовсе не о Милли. Возможно, и о ней тоже, но больше всего его интересовало изменение моего статуса. Как так вышло, что поступившая как «мэтресса» адептка, вдруг за столь короткий промежуток времени стала «леди»? После этого сирота, обзаведшаяся сестрой уже не вызывала сильного удивления. Всего лишь недоумение, да и то весьма легкое.
Но король
— Вот и прекрасно, — ничуть не смутился монарх. — Тогда отпустим милых дам устраиваться, а сами обсудим накопившиеся дела. Вы ведь о чем-то планировали доложить, Закари?
— Совершенно верно, — кивнул ректор. — Дело не терпит отлагательств.
Монарх уже потерял к нам интерес.
Конечно, создавал видимость, но Милли заметно погрустнела, хоть и старалась держать осанку. Герцог, который все это время молчал и лишь загадочно улыбался, склонился к моей руке и поцеловал строго по этикету.
Вот только ладонь не выпустил, а очень нежно пожал пальчики и произнес:
— Я пришлю вестового с распоряжением ректора и временем встречи. У вас есть примерно час для того, чтобы прийти в себя и переодеться. — Да, очень скупо, но потом… Потом он чуть улыбнулся и шепнул: — Скоро увидимся, Лис.
И лишь после этого моя рука обрела свободу. Герцог стремительно вошел в дом, последовав за братом, а я… Я какое-то время приходила в себя, пытаясь унять внезапную дрожь в коленях.
Сделав глубокий вдох, подхватила под руку Милли и направилась к женскому корпусу.
— Госпожа моя, я что-то не поняла… — моя бывшая служанка промолчала при короле, что было весьма разумно с ее стороны, но сейчас желала получить ответы. И пока мы не вошли в здание, лучше обо всем ей рассказать.
— Не называй меня «госпожой». Сейчас я Лисси — твоя сестра. Ты ведь помнишь о том, что я здесь обучаюсь под твоей фамилией?
— Разумеется, гос… Лисси. Как я могу об этом забыть, и все же…
Я остановилась, развернулась и посмотрела прямо в распахнутые голубые глаза Милли.
— Милисента Бьорн, вам пора запомнить, что вы теперь леди и вести себя должны соответственно. Это понятно? — испуганная девушка робко кивнула.
— Я понимаю, что должна, но когда король на меня смотрит… Ох, Лисси, душа уходит в пятки, а сердце останавливается! Как вы думаете, он все еще на меня злится? — решилась уточнить она.
— Злится? — хотелось и смеяться, и вздыхать от такой наивности. — Не думаю, Милли. Полагаю, у его величества несколько иной к тебе интерес.
— Какой еще интерес?.. — насупилась новоявленная леди. — Простите меня великодушно, но если он полезет со своим интересом, я ведь и добавить могу, не посмотрю что король! Пусть меня потом казнят за оскорбление монаршей особы.
В целом примерно так я и думала. И хорошо, что Георг это знал. Значит, проявит терпение и такт, раз даже жениться не против. Ему, конечно, не позавидуешь, но дорога к счастью не усыпана лепестками роз, порой приходится ходить босиком по шипам.