Счастливый случай
Шрифт:
Джонатан сделал шаг вперед, а Григ сказал:
— Я присоединюсь к вам попозже. Мне еще надо поговорить кое о чем с мистером Джонсоном. — Капитан обреченно вздохнул, встретившись с ним взглядом.
Внизу проходил детский конкурс новогодних костюмов, и царило большое оживление. Вокруг елки сновали маленькие снеговики, феи и гномики, и каждый ребенок получил приз. К удивлению Дары, все дети остались довольны, и обошлось без слез и криков.
— Пожалуй, никогда прежде родители не проводили
— Ты хочешь сказать, что наше заточение многим пошло на пользу?
— Наверное. Ты обратила внимание, как взрослые пытаются разнообразить досуг детей? Ну ладно, может, пойдем в бар?
— Не слишком ли рано?
— Да, но, судя по твоему виду, рюмочка-другая тебе не повредит.
Они отправились в бар, и вскоре к ним присоединился Григ. Его озабоченное лицо просветлело, когда он увидел Дару. Нежная улыбка любимого напомнила о бурной ночи, и Дара покраснела.
Она поспешно опустила взгляд и поднесла ко рту свой бокал. Это не укрылось от Джонатана, и он, найдя достойный предлог, покинул их.
Григ присел за столик и закинул ногу на ногу.
— Это лишнее, — усмехнулся он, кивнув в сторону удаляющегося Джонатана. — Общественность считает, что ваши отношения более чем приятельские. Так, по крайней мере, сообщила мне одна леди, когда я спросил ее, где ты можешь быть, и она ответила мне, что ты пошла наверх к Джонатану.
— Так вот почему ты ворвался в комнату, — усмехнулась она.
— Именно. Милая леди по доброте душевной предположила, что вы отправились заниматься любовью, и по-матерински уговаривала меня не затевать драку.
— Кто эта заботливая женщина?
— Увы, настоящий джентльмен никогда не выдает даму.
Дара оглянулась, и несколько пар любопытных глаз сразу отвернулись в сторону. Она засмеялась:
— Для многих без небольшого скандала здесь было бы совсем скучно.
— Это точно. Но я не хочу, чтобы ты стала объектом сплетен, так что надо быть осторожнее. Ты в порядке? — Она поняла, что он имеет в виду, и счастливо кивнула. — Тебе надо было разбудить меня.
— Не знаю, удалось ли бы мне это. Ты так крепко спал!
Он засмеялся.
— Разве это удивительно?.. — Григ взял ее за руку. — Нам надо поговорить, Дара.
— Завтра.
— А раньше?
— Нет. — Даре совершенно не хотелось обсуждать предстоящее мероприятие и гадать, хватит ли ей на самом деле смелости встретиться с Харри лицом к лицу.
Словно прочитав ее мысли, Григ похлопал ее по руке.
— Не беспокойся, я не собираюсь тебя переубеждать. Я пытался уговорить капитана позволить и мне поучаствовать в деле, но он категорически запретил, черт бы его побрал, ты же слышала.
Дара облегченно вздохнула и попробовала переменить тему:
—
Григ улыбнулся.
— Мне и впрямь хочется кое о чем пошептаться с тобой. И я знаю отличное местечко, где можно этим заняться после обеда.
— После обеда?
— Надеюсь, это возглас нетерпения? Дара рассмеялась и не ответила, так как в это время к ним подошла миссис Уильяме.
Это был замечательный день: Дара радовалась, что может быть рядом с Григом. Это было не возвращение прошлого, а гораздо лучше — теперь у нее была надежда на будущее. Если судьба будет благосклонна, никогда больше она не познает горечи одиночества и разочарования. Надо только выдержать всего одну ночь.
В полночь Григ поднялся к ней в номер и поцеловал ее долгим нежным поцелуем. Ему потребовалось сделать значительное усилие, чтобы освободиться из ее объятий.
— Береги себя, — прошептал он. — Обещай, что ты будешь осторожна.
— Не волнуйся, я все понимаю.
Григ вышел, и она почувствовала себя несколько разочарованной: он мог бы проявить больше заботы, зная, что ей предстоит пережить.
Дара прогнала эти неприятные мысли и стала переодеваться в черную накидку с капюшоном, которую принес ей полицейский. Под нее она поддела толстый свитер, чтобы больше походить фигурой на Соню, и выбрала туфли без каблука, чтобы казаться пониже. Вздохнув, она поняла, что сможет ввести Харри в заблуждение всего на несколько минут. Оставалось надеяться, что его поймают прежде, чем тот раскроет обман.
В четверть первого за ней пришли полицейские и отвели по служебной лестнице на кухню.
— Все готово, — успокоили они ее. — За дверью засада. Как только он войдет внутрь, мы его схватим.
Дара кивнула и взяла предложенный ей фонарик, когда они подошли к двери, ведущей в подвал. Тот, кто строил это здание, видно, был большим любителем вин, так как, несмотря на то, что многие помещения были переоборудованы под спортзал и бассейн, осталось несколько комнат со стеллажами для бутылок.
Полицейский отпер дверь и ободряюще похлопал ее по плечу.
— Не зажигайте свет. Если он что-то заподозрит, ослепите его лучом в лицо и бегите.
Судорожно сглотнув, Дара кивнула и вышла. Дверь захлопнулась за ней, и на мгновение, ее охватил такой же страх, как тогда на крыше. С трудом девушке удалось побороть панику, и она начала медленно спускаться по ступенькам.
Вопреки ее ожиданиям, внизу оказалось совсем не холодно, хоть температура и была несколько ниже, чем наверху. Должно быть, здесь тоже было предусмотрено отопление, чтобы поддерживать для вина нужную температуру.
Офицер империи
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Правильный попаданец
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Карабас и Ко.Т
Фабрика Переработки Миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
