Щит
Шрифт:
— Да, — сказал Балидор. Его взгляд вернулся к Кардесьяну. — Твои намерения кажутся совершенно дружелюбными. Именно поэтому ты связал и надел ошейник на самого уважаемого и святого мужчину в нашем городе, — он выразительно показал на ряды войск. — И уж извини за вопрос, но если это были не твои американские самолёты, так чьи это были американские самолёты, генерал?
— Мы над этим работаем.
— И что же это значит?
Кардесьян поправил поясной ремень таким жестом, который при других обстоятельствах развеселил
В голосе мужчины зазвучало предостережение.
— Мы попали сюда, отслеживая наземных, с которыми вы сражаетесь. Они летают не под флагом узкоглазых, но пересекли наши границы достаточно близко, чтобы представлять угрозу. Наши ледянокровки сказали, что большинство из них — видящие. Так что нам пришлось заинтересоваться, — он нахмурился ещё сильнее. — Никто не берет на себя ответственность, по крайней мере, пока. Но мы не можем просто ждать, когда они направятся обратно на север, в сраный Пекин.
— Генерал, — произнёс Балидор, раздражённо щёлкнув языком. — Я понятия не имею, что это значит.
Кардесьян поднял руку, жестом затыкая его. Нахмурившись, он, похоже, слушал что-то через гарнитуру.
Когда он вновь посмотрел на Балидора, его голос зазвучал жёстче.
— Разведка прямо сейчас сообщает мне, что эта «беспричинная атака» была попыткой взять под контроль в высшей степени опасного и нелегального видящего, — сказал он. — Я полагаю, вам об этом ничего не известно, ведь так, мистер Балидор?
Балидор начал открывать рот, но Кардесьян перебил его.
— После бардака в прошлом году я думал, что ты поможешь нам контролировать ситуацию, Балидор. А не станешь прятать её здесь как какую-то призовую шлюху.
— Генерал, — Балидор вздохнул. — Я не имею ни малейшего понятия, о чем вы…
— Насколько мы глупы, по-твоему?
Балидор помедлил, будучи не уверенным, хотел ли человек знать ответ. Он взглянул на видящих, защищавших свет Кардесьяна.
— В сравнении с чем, генерал?
— Ты думаешь, мы не знали… что уже месяцами… эта девчушка заправляла здесь всем как проклятый поджигатель? — он сплюнул на землю, упёршись руками в бедра. — Я действительно сожалею, что вы подверглись атаке, Балидор. Я сожалею. Но не могу сказать, что я удивлён. Это был лишь вопрос времени, учитывая, в какую рулетку вы играли. Нельзя хранить чёртово оружие, подобное этому, на самом видном месте и ожидать, что никто не попытается им завладеть.
Балидор развёл руками.
— Генерал, я без понятия, на кого намекает этот ваш вселенский заговор, и…
— Ты прекрасно знаешь, кого я имею в виду, мать твою! Девчонку, Балидор! Ту, которая взорвала проклятый корабль в наших водах, убив Бог знает сколько гражданских! Ту, которая привела тот кошмар в Лондон, которая любит играть в ладушки с нашими людьми в России и то и дело сеет дерьмо
Балидор нахмурился.
— Бойфренд?
Глаза Апостола превратились в стекло.
— Ага. Мы знаем, что он жив. Засекли его через наблюдение, когда он пересёк границу обратно в Индию… Так что даже не пытайся отрицать, Балидор. Я сам видел те кадры.
Он шагнул ближе, настолько близко, что Балидор невольно напрягся.
— Ты станешь отрицать, что эта маленькая сучка тоже жива?
— Мы не пытались скрыть это от вас, генерал.
— Дерьмо собачье! Вы изменили её имя!
— Распространённая практика среди моего народа. Её воспитали среди людей. Мы всего лишь хотели воссоединить её с её наследием. Ввести её в подобающий клан…
— Ладно, ладно, — генерал поднял ладонь и снисходительно улыбнулся Балидору. — Можешь сколько угодно играть в свои вежливые игры видящих… но знай вот что. Мы позволили вам сохранить её, Балидор. Мы попытались сохранить мир, дать вам возможность признаться самим.
Положив руки на бедра, он покачал головой, бесстрастно глядя на Балидора.
— Теперь это уже не в моих руках. Если вы не можете защитить её, тогда нам просто придётся сделать это за вас, — он нахмурился, сделав очередной дёрганый жест рукой. — Если, конечно, ты не предпочтёшь, чтобы мы попросили СКАРБ вмешаться и устроить полную проверку вашего заведения здесь.
Балидор взглянул на видящих, охранявших Вэша.
На губах Элдрейка играла слабая улыбка.
— Понятно, — сказал Балидор, поворачиваясь обратно к Кардесьяну. — Чего ты от меня хочешь, генерал?
Отдалённый рокочущий звук заставил Балидора повернуться.
Очередная линия огня и дыма пронзила хмурое небо, красные и жёлтые языки доходили до тяжёлых облаков. Балидор встал на каменную скамейку, чтобы лучше видеть поверх деревьев. Должно быть, загорелся второй ангар. Он коснулся своей связи, собираясь заговорить, затем вспомнил, что американцы к этому времени наверняка взломали его местную систему безопасности.
Поколебавшись и ощутив видящего на другом конце, Балидор сказал лишь:
— Ты это видел, Йерин?
— Да, — Йерин не вдавался в подробности.
Когда Балидор обернулся, Кардесьян посмотрел ему в глаза, прищурившись и наверняка разговаривая по защищённой связи, которая действительно защищена.
— Передай привет Чан, — сказал Балидор, спускаясь со скамейки. — Пошли кого-нибудь присмотреть за моими детьми, — не дожидаясь ответа, он оборвал связь.
Кардесьян сказал:
— Думаю, мы можем отбросить притворство, что эта девка безвредна, Балидор, — в его словах прозвучала улыбка. — Меня только что проинформировали, что здесь скоро будет представитель Мирового Суда. Несомненно, они захотят сами расследовать причины внезапных «беспорядков» в вашей якобы нейтральной зоне.