Сделка
Шрифт:
– И что же это такое?
– Одна книжка.
– Так значит, книжка.
– Дневник.
Ага, я пришел в себя.
– Дневник, - повторил я.
– Ваш?
– Нет, мистер Геллер. Мы что, должны стесняться друг друга?
– Но вы же в таком обтягивающем платье.
– А ты удивительный парень.
– Ну да, это я в обтягивающем платье. Этакая штучка на шпильках.
– Дневник Эстелл Карей, мистер Геллер. Тысяча долларов и гарантия, что вы не оставили себе копий.
Я сжал кулаки.
– Знаете, именно по этой причине я никогда не занимался шантажом. Покупателя невозможно
Ее улыбка стала немного нервной.
– Мы будем доверять вам. Мы слышали о вас, как о человеке слова.
Кто вам это сказал?
– Некий мистер Нитти.
– О Господи, интересно, о каком это мистере Нитти вы говорите? Я достаточно откровенен? Кто вы, леди?
Улыбка исчезла.
– Я - некто, кому необходимо заполучить дневник Эстелл Карей. Мы все узнали. Мы знаем, что он у вас. Мы знаем, что вы его купили. Если вы намереваетесь продать его прессе, мы заплатим вам лучше. Если вы хотите заниматься шантажом, мы хотим предостеречь вас от этого. Вы сделали капиталовложение - я здесь для того, чтобы вы получили прибыль с вашего капитала. Но если только вы откажетесь, убийства будут сменяться убийствами, понятно?
– Будь ты проклята!
Она встала, обошла стол Сапперстейна, села на его край и задрала платье, раздвинув ноги и демонстрируя мне, извините за выражение, все свои прелести. Стриптизерша и есть стриптизерша.
– Мы можем договориться, - произнесла она. Я думал об этом. Салли опять уехала, а у этой девицы были длинные ноги, и все остальное было на месте. И пахло от нее каким-то экзотическим запахом. И я впервые с тех пор, как вернулся в Штаты, увидел черные трусики, если не считать те, что носил один странноватый парень в Сент-Езе. Я мог просто трахнуть ее и отправить ко всем чертям. Ведь я же родился в Чикаго.
– Что скажете, мистер Геллер?
– Убери свою задницу с моего стола. Она встала, крепко сжимая маленькую сумочку в руке.
– Вы глупец.
– Ты хорошенькая сучка. И что? Убирайся!
– Назовите свою цену.
– Нет этой цены! Убирайся, к дьяволу, из моего офиса! А если в твоей маленькой сумочке есть пистолет, то я уверен, что он не такой большой, как тот, что лежит в ящике моего стола.
С того места, где она стояла, ей было видно, что я опустил руку.
Она вздохнула.
– Надо быть дураком, чтобы так вести себя. Вы не получите большей цены, заставляя нас ждать.
– Кого это - нас? Тебя или Компанию?
– Пять тысяч долларов.
– Леди, я сжег этот чертов дневник.
Она вздрогнула.
– Что?
– Я сжег его. Меня нанял один человек, который не хотел, чтобы содержимое дневника скомпрометировало его. Поэтому я его и сжег.
– Никто не мог бы оказаться таким глупцом!
– Надо признаться, я не был таким глупцом с самого рождения. Я работал над этим тридцать с лишним лет. А теперь проваливай отсюда. Убирайся!
Она улыбнулась, только теперь ее улыбка была больше похожа на ухмылку.
– Как ты только можешь такое говорить? Сжег на мою задницу!
Ее задница. Конечно. Я все еще хотел ее: она была настоящей куколкой. Да еще в черных трусиках. Бьюсь об заклад, что и лифчик на ней тоже был черным. К счастью для себя, я уже немного остыл к этому моменту.
– Я
– Поэтому у меня сегодня особенно паршивое настроение. Ни малейшего желания продолжать этот дебильный разговор. Я сейчас встану из-за стола, заберу у тебя твою сумочку, вытащу оттуда пистолет и вытрясу из тебя мозги. Я не вышибал женщине зубы с тех пор, как моя вторая жена оставила меня, поэтому должен тебе сказать, сейчас сделаю это с огромным удовольствием.
Ее глаза вспыхнули, ноздри затрепетали: она явно не знала, как отнестись к этой истории о моих несуществующих женах и чего от меня ждать.
Но она заявила:
– Я вернусь.
И ушла.
Едва захлопнулась дверь приемной, как я бросился к телефону и стал звонить Друри в Таун-Холл. Я поймал его, когда он уходил на ленч.
– Сейчас я опишу тебе одну женщину, - начал я.
– Это похоже на розыгрыш.
– Это могло бы быть розыгрышем. Именно об этом думает паук, когда ползет по паутине к своей ядовитой паучихе.
– О чем ты говоришь?
– Выслушай меня внимательно, а потом скажи, похожа ли она на кого-нибудь из подозреваемых в деле Карей.
Я описал ее: от чулок со швом до маленькой шляпки. Друри сказал:
– Так хорошо прийти к какому-то определенному решению. Ты, наверное, прав насчет ядовитой паучихи. Это все подходит к Оливии Борджиа, жене Джона Борджиа.
– Борджиа? Что-то знакомое. Или это просто имя одной из недоступных светских дам?
Я не стал говорить Биллу, что именно Борджиа упоминались в дневнике, хотя о них было написано немного: лишь как о друзьях, которые несколько раз заходили в гости. Никаких сексуальных приключении. Да и не было уже той вещицы, в которой упоминались Борджиа. Теперь это была лишь горстка пепла.
– Джон Борджиа - малый из Компании: он уже много лет там, рассказывал мне Друри.
– Ты разве не помнишь, я называл его имя как одного из подозреваемых в деле Карей. Он немного похож на Сонни Голдстоуна, только очки не носит. Ему около пятидесяти. Это старый приятель Даго Мангано, который связан с Ники Дином.
– Кажется, было какое-то дело о киднеппинге году в тридцать восьмом?
– Да-да, точнее в тридцать седьмом. Бывшие дружки Дина и Мангано похитили Оливию и требовали за нее выкуп. Но ребят, которые это сделали, нашли мертвыми в канаве. Несчастные подонки украли краденое, чтобы получить деньги от самого Борджиа. Говорили, что они сделали это не из-за денег, а чтобы отомстить за их приятелей, которых Борджиа застрелил в клубе "Сто один". В том самом, где работала Оливия, к слову сказать.
– Одна из двадцати шести?
– Некоторое время. И подающая надежды певица ночных клубов. Но почему ты спрашиваешь, Нат. В чем дело?
– Она только что приходила ко мне в офис.
– Что? Зачем?
– Она хотела узнать, не у меня ли дневник Эстелл Карей.
– У тебя? А почему она думала, что он может быть у тебя?
– Ну да, это сущий бред. Я сказал ей, что у меня его нет, и она ушла. Только она мне не поверила. Она сказала, что вернется.
– А я даже и не знал, что она в городе. Мы с самого начала разыскивали ее и ее мужа. Спасибо за наводку, Нат. Мы сообщим об этом всем полицейским машинам, оснащенным радио.