Седьмая луна
Шрифт:
– Значит, мы попали не на Яву, а совсем в другое место, – сделал нерадостное заключение Клайв.
– Возможно, нас отнесло к Суматре, – предположила Фрэнсин. – Что же нам теперь делать? Бежать отсюда? Но куда? Кто знает, где сейчас эти изверги…
– Нет, полагаю, нам нужно остаться здесь, – сказал Клайв. – Во-первых, они уже тут были, значит, вряд ли появятся в ближайшее время. Во-вторых, здесь можно найти хоть какую-то еду, без которой уходить в глубь джунглей было бы слишком глупо.
– Да, ты прав, – согласилась с
– Хорошо, пойдем туда и все внимательно осмотрим, – предложил Клайв.
– Клайв, я не хочу, чтобы Рут видела это. Придумай что-нибудь.
– Ладно, ты оставайся здесь, а я позову тебя, – решительно сказал он и мгновенно исчез в тумане.
– Мы останемся здесь, мама? – встревожилась Рут.
– Да.
– А куда пошел Клайв?
– Чтобы все подготовить для нас.
– А что он собирается там делать? – не унималась девочка.
– Убрать все.
– Что убрать? – допытывалась она.
– Грязь и мусор.
– А откуда мусор?
– Помолчи немного, Рут. Дай мне собраться с мыслями.
Девочка прижалась к матери и на какое-то время умолкла.
– Мама, – неожиданно прошептала она, поднимая галопу. – Смотри, там какой-то человек.
Фрэнсин посмотрела туда, куда показывала дочь, и действительно увидела одинокую человеческую фигуру. Мужчина стоял неподалеку, грязный, оборванный, с морщинистым, изможденным лицом, и молча смотрел на них, безвольно опустив руки вдоль туловища.
– Это ваша земля? – спросила Фрэнсин по-малайски, собравшись с силами.
Тот не ответил.
– Это ваша деревня? – повторила она снова, прижимая дочь к груди. – Мы не причиним вам зла.
Из-за спины человека появился еще один, пониже ростом. Они стали переговариваться на каком-то непонятном языке, после чего медленно направились к ним, то и дело опираясь по сторонам. Фрэнсин съежилась от страха и прижала к себе дочь.
– Что там делает белый господин? – спросил первый мужчина по-малайски, вплотную приблизившись к ним.
– Он пошел похоронить погибших, – тихо ответила она. – Зачем?
– Я не хочу, чтобы ребенок видел весь этот ужас, – призналась Фрэнсин, облизывая пересохшие губы. – Мы хотим остаться здесь на какое-то время. Нас выбросило сюда штормом.
Мужчина долго молча смотрел на нее. Его тело было покрыто какой-то причудливой татуировкой, а в глазах застыло неизбывное страдание.
– От кого вы убегаете? – поинтересовался он равнодушно.
– От японцев, – сказала она, с ужасом подумав, что, если ответ ему не понравится, он мгновенно выхватит длинный тесак и перережет ей горло.
Незнакомец удовлетворенно кивнул.
– Они наши враги. Меня зовут Нендак, – представился он и взмахнул рукой. – Пойдемте со мной.
Фрэнсин с трудом поднялась на ноги и последовала за ним, держа на руках Рут. Вскоре они вышли на небольшую поляну, где Клайв копал длинную
– Что он делает? – спросил старший из них.
– Копает могилу.
– Это делается не так и не здесь, – сердито заявил Нендак. – Скажи ему, чтобы немедленно прекратил.
– Клайв, они говорят, что хоронить нужно не здесь. Вылезай из ямы.
Клайв положил лопату и выбрался на поверхность.
– Они настроены враждебно? – тихо спросил он, искоса поглядывая на незнакомцев.
– Не знаю, – пожала плечами Фрэнсин.
Старший мужчина тем временем внимательно осмотрел трупы, потом подошел к женщине с ребенком, поднял их на руки и крепко прижал к себе. Второй человек громко зарыдал, закрыв руками лицо. Клайв и Фрэнсин молча наблюдали за этой сценой, думая о том, что по крайней мере теперь уже ясно, что враг у них один.
– Ждите здесь, – строго приказал старший. – И никуда не ходите.
– Он сказал, чтобы мы оставались на месте, – перевела Фрэнсин.
– Спроси его насчет японцев, – попросил Клайв. – Спроси, где мы находимся.
Но она не успела этого сделать. Мужчины начали переносить тела погибших в большой длинный дом, не обращая на них никакого внимания. Им ничего не оставалось делать, как присесть под деревом и ждать дальнейших событий.
Вскоре к этим двоим присоединился третий. Он был гораздо старше первых двух, с угрюмым, покрытым глубокими морщинами лицом и седыми волосами, украшенными яркими перьями. Он пристально посмотрел на гостей, а потом взял огромный таз с водой и начал сосредоточенно обмывать тела несчастных жертв.
Когда над головой поднялось солнце, Фрэнсин смогла наконец рассмотреть деревню туземцев. Хижины были сделаны из бамбука и покрыты толстым слоем широких листьев. Посреди деревни находилась небольшая площадь, одной стороной примыкавшая к огромному длинному сооружению, в котором, по всей вероятности, собирался совет старейшин племени. Никогда еще Фрэнсин не приходилось видеть такой убогой, отсталой деревни.
Пока вождь обмывал тела погибших, стали прибывать остальные жители. Здесь были и старики, и дети, и женщины. Женщины несли на руках детей, дети крепко держали любимые игрушки, а старики тащили продукты, среди которых явное предпочтение отдавалось рису.
Фрэнсин, Клайв и Рут сидели неподалеку и терпеливо ожидали, чем все это кончится. А люди громко галдели и настороженно посматривали в их сторону. Фрэнсин с трудом различала некоторые малайские слова, однако сам диалект был ей неизвестен. Правда, одно она уже выяснила – они высадились не на Яве и даже не на Суматре, а скорее всего на одном из тысяч островов, затерянных в Южно-Китайском море.
– Мы все еще находимся в Малайском архипелаге, – тихо сказала она Клайву.
– Откуда ты знаешь? – удивился тот.