Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод)
Шрифт:
На вершине Большого южного мыса они повернули в глубь острова. Уилл и Сара держались сзади, позволив детям выбирать путь по своему усмотрению. Вскоре они скрылись за деревьями. Снега здесь намело поменьше, но он все равно покрывал землю на добрых четыре дюйма. Глубокие следы от снегоступов и непрерывная линия лыжни шли рядом, Уилл двигался медленнее, чем мог. Он видел, что Сара устала.
— Хотите передохнуть? — поинтересовался он.
Она покачала головой. Ее щеки порозовели, глаза светились. Она выглядела замечательно
— Я чувствую себя прекрасно, — ответила она.
— Я тоже, — улыбнулся Уилл. Он остановился, дав ей возможность отдышаться.
Она кивнула в ту сторону, куда ушли дети.
— Вы с моим сыном, кажется, заключили перемирие? — спросила она. — Спасибо за то, что вы сказали о ловцах лобстеров в Мэне.
— Я на самом деле так думаю.
— Он в прошлый вечер был немного не в себе.
— Он вас защищает, это понятно.
— Извините.
— Не за что извиняться. — Он не хотел, чтобы она беспокоилась. Вызывающее поведение семнадцатилетнего подростка мало его трогало, и он не сомневался, что со временем все войдет в норму. Сейчас его занимала только Сара и то, как болезненно она отнеслась к выходке сына. Он был рад, что дети ушли вперед. Что-то зарождалось между ними, и он хотел побыть с Сарой наедине.
Они продолжали идти вперед. Сначала они слышали голоса детей, но через несколько минут их окружила дневная тишина. От сильного запаха сосновой хвои кружилась голова. Когда они подошли к поваленному дереву, Уилл, не спрашивая, смахнул с него снег, и они сели.
Сара размотала шарф. Она закрыла глаза, и легкое белое облачко слетело с ее губ. На бледном лице четко выделялись темные ресницы. В лесу стояла мертвая тишина. Уилл посмотрел на Сару.
— У вас всегда так получается, что стоит вам появиться, и как по мановению волшебной палочки киты и орлы являются приветствовать вас? — спросил он.
— Нет, — рассмеялась она, — это только в вашу честь.
Взяв ее лыжные палки, Уилл положил их рядом с деревом. Казалось, она хотела улыбнуться, догадываясь, что он собирается сделать, что было само по себе странно, потому что и сам Уилл этого не знал.
Он обнял ее за плечи и поцеловал в губы. Она чувствовала себя маленькой, совсем ребенком, но ее ответное объятие было сильным. Он ощущал, как бьется ее сердце под толстым свитером. Ее губы были холодными, но поцелуй горячим. И в нем вспыхнуло такое сильное желание, какого он не испытывал никогда в жизни. Ее ресницы задрожали, коснувшись его холодной щеки, и он открыл глаза.
Они улыбнулись друг другу, чуть отстранившись, но не размыкая объятий.
— Орлы и киты — это ничто, — проговорил он, — по сравнению с вами.
— Это был вовсе не кит, а ангел, как сказала ваша дочь.
— Вы так думаете?
— Да.
Он поцеловал ее снова, осторожно прижимая к себе ее голову. Его пальцы нащупали шрам под ее волосами, длинный и жесткий. Сердце
— Это очень интересно, — сказала она через минуту.
— Что?
Она взяла его лицо в свои ладони, глядя прямо ему в глаза. Ее тон был шутливым, но глаза оставались серьезными. Уилл смотрел на нее, слушая, что она говорит.
— Они все спрашивали меня, кто вы и почему вы здесь со мной, и я всем честно отвечала, что вы просто летчик. И еще мой друг.
— Действительно друг, — согласился Уилл, убирая серебристо-белый завиток под бандану на ее голове. — Но, Сара… — сказал Уилл.
— Больше, чем друг? — спросила она.
— А вы так не думаете?
Когда происходит что-то правильное, все обретает смысл. Обнимая Сару, Уилл знал, что с этого дня не сможет жить, как прежде. Все эти годы потрясение после смерти Фреда разрывало его душу на части и он продолжал жить словно по инерции, пытаясь найти объяснение случившемуся и не находя его. И теперь он понял, что то, что происходит с ним сейчас, дело рук Божьих. Сара ниспослана ему, чтобы он смог унять собственную боль, почувствовав боль другого…
Они смотрели друг другу в глаза, их лица разделяло несколько дюймов. Возможно, десять… Снег посыпался с дерева, и они разом подняли головы. Снежная сова задела за ветвь, мышкуя за полевкой. Мышка исчезла. Уилл видел, как Сара наблюдает за совой, и знал: они оба будут помнить этот день до конца жизни.
И вдруг пронзительный крик взорвал тишину.
Снежинка, это был ее голос. Она звала на помощь. Уилл побежал, а Сара, изо всех сил отталкиваясь палками, спешила за ним туда, откуда доносился крик.
Глава 12
Дети ушли вперед на четверть мили. Уилл шел по их следам, в его ушах эхом отдавался крик дочери. Сара спешила сзади, едва держась на ногах. Они вышли из леса на открытое место на берегу залива. Снежинка стояла одна на краю большого темного круга, занесенного снегом, как и все кругом. Уилл догадался, что это пруд.
— Майк провалился под лед! — рыдала Снежинка.
— Нет… — выдохнула Сара.
Уилл расстегнул ремешки снегоступов и даже не подошел к дочери. Она билась в истерике. Слезы катились по ее щекам, глаза в панике бегали по сторонам. Она с ужасом смотрела на Сару.
— Я говорила ему, чтобы он туда не ходил. Я говорила ему…
Сара схватила ее за руку.
— Когда? Сколько времени прошло? — спросила она.
Уилл не слышал ответа. Развязав шнурки, он сбросил ботинки. Снял парку и швырнул ее на снег, нацеливаясь взглядом на дыру во льду. На флоте его обучали спасению людей из подо льда. Он знал о цепочке держащихся за руки людей, из которых последний должен ухватиться за крепкое дерево. Он понимал опасность переохлаждения и риск погружения в ледяную воду.