Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод)
Шрифт:
Тренировки приучили его быстро соображать, но сейчас единственная мысль была о Майке Толботе. Сбросив тяжелый свитер, оставшись в джинсах и футболке для защиты от холодной воды, командир эскадрильи Уильям Берк, пловец-спасатель флота Соединенных Штатов, нырнул в черную полынью.
В течение десяти секунд Майку это казалось забавным. Стараясь порисоваться, он расчищал лед, чтобы Снежинка могла пройти на лыжах, и провалился в пруд. Он ожидал, что пруд промерз до дна. И никак не думал, что он окажется таким глубоким
Вода была невероятно холодной. В какой-то миг Майку показалось, что сердце у него остановилось, но потом оно забилось снова. Он чувствовал, как оно пыхтело в его груди, словно ржавый старый мотор. Опустившись на дно, он старался всплыть наверх, отчаянно двигая руками, но его попытки ни к чему не привели. Одежда и снегоступы тянули его вниз, как якорь. Он вдруг стал невероятно тяжелым. Переставляя ноги по скользкому дну, он пытался пробраться к краю пруда.
Было действительно забавно ходить по дну пруда на снегоступах. Он пытался себе представить Снежинку. Но следующие десять секунд по-настоящему испугали его: было темно, как в пещере, вода была холодная, как лед, а легкие были готовы разорваться. Десять секунд, одиннадцать, двенадцать…
Майк Толбот приготовился умереть.
Безмолвие стояло вокруг. Всплеск воды эхом отозвался в воздухе, и снова все стихло. Он исчез в пруду. Сара металась по краю проруби взад и вперед, не в состоянии стоять на месте.
— Сколько времени прошло, Снежинка?
— Минута, Сара. Примерно минута.
Сара старалась проверить лед на прочность. Лед ее держал. Она подошла еще ближе. Лед треснул, и она отступила.
— Ветка, — крикнула Снежинка. — Надо найти ветку потолще, чтобы они смогли ухватиться.
В снегопад много деревьев поломало, и ветки валялись повсюду. Сара и Снежинка бросились к ближайшей груде валежника. Сара ухватилась за длинную дубовую ветвь, и они подтащили ее к пруду.
— Что теперь? — крикнула девочка. — Что мы должны делать?
Сара не знала. Ее руки и ноги двигались сами собой, желание спасти сына и Уилла заставляло ее действовать. Она ходила по льду, сделала один шаг, другой. Лед затрещал, и она повернула назад.
— Давай ее сюда.
Снежинка подвинула ветку к ней поближе.
— Еще! Скорее! — командовала Сара.
— Сейчас, — сказала Снежинка. Она толкнула ветвь сильнее, ударив Сару по ногам. Когда Сара перепрыгнула через нее, лед треснул. Звук был громким, как от рвущейся материи, Сара оказалась по колено в воде и услышала крик ужаса, ее собственный крик.
— О, простите, простите! — причитала Снежинка.
Упав на землю, Сара обезумела от боли и ужаса, воля покинула ее. Она готова была впасть в истерику, рвать на себе волосы, царапать лицо… Снежинка крепко обхватила ее руками. Сара почувствовала, как дрожит девочка, и нашла в себе силы погладить ее по спине.
— Шш… — прошептала она.
Они вцепились друг в друга, глядя на страшную дыру
— Ты умеешь молиться, девочка? Помолись, прошу тебя.
— Сара, помоги мне! — рыдала Снежинка.
— Молись, — шептала Сара.
— Мне слишком больно, — плакала Снежинка. — Я не знаю, что сказать.
— Нет, ты знаешь, знаешь! — твердила Сара, вцепившись в ее плечи. — Тебе просто кажется, что ты не знаешь.
Сара смотрела на черную дыру, словно было достаточно одного ее взгляда, чтобы вытащить сына и Уилла из воды. Ей казалось, что ее мать стоит рядом с ней. Она пришла сюда, чтобы спасти мужчин, которым еще рано покидать этот мир.
— Пожалуйста, молись, пожалуйста!
— О, Фредди…
Сколько может выдержать человек под водой при такой низкой температуре? На сколько хватит этих двоих? Сара не знала, но никакая сила не могла ее убедить, что все напрасно. Прижимая к себе Снежинку и стараясь ее успокоить, она на самом деле поддерживала себя, черпая у нее стойкость молодости.
Сара закрыла глаза. Уилл спасет ее сына. Она вспомнила свой рождественский поход по магазинам. Это было в Бостоне. Майку было шесть лет, и такая толчея была тогда на улицах, что они еле продирались сквозь толпу. Ей хотелось показать сынишке Санта-Клауса, и она крепко сжимала руку мальчика, чтобы их не разлучили. И все-таки толпа разделила их. Сара слышала крик Майка, а потом его голосок затих. Ее рука еще хранила его тепло, но его не было рядом. Ее охватил дикий ужас, ей казалось, что она больше никогда не увидит сына.
— Майк! — тихо позвала она, как когда-то.
— Сара, он не слышит под водой, — всхлипнула девочка.
— Майк! — громче крикнула Сара. — Майк!
«Верни мне его, — молилась Сара в то Рождество на оживленной улице Бостона. — Верни мне мое дитя, и я обещаю, что ни о чем никогда больше не попрошу тебя».
Но, конечно, она просила. Просила о многих вещах, с тех пор как… Она просила любви, успеха в делах, свободного места на парковке, возможности поспать лишний часок, жизни для самой себя…
Закрыв глаза, она думала об опухоли в голове. Когда она заболела, то реально ощущала свою болезнь, чувствовала, как, заняв пространство в ее черепе, опухоль давит на нерв, вызывая припадки. Она молила Господа дать ей жизнь. И Господь сделал это. О, он был так щедр к ней, почему бы ему не помочь ей еще раз? Стоя на краю пруда, Сара прекрасно знала: если Уилл спасет Майка, ей придется за это заплатить.
Сара не задумываясь пожертвовала бы своей жизнью ради сына.
Она знала: Майк вернулся к ней тогда в Бостоне, и он вернется к ней сейчас. Она глубоко вздохнула и посмотрела на гладкий лед пруда. Да, он вернется, Бог не возьмет к себе ее дитя.