Сегодня вечером и всегда
Шрифт:
– Ну, «навсегда» – это очень долго, Элисон. – Она проговорила это совершенно спокойно, ничем не выдав себя. – Мне придется уехать, когда я закончу свою работу.
– Но разве ты не можешь остаться, чтобы и потом работать с дядей Джорданом?
– Но ему не нужен личный антрополог, Элисон. Кроме того, у меня есть и моя собственная работа.
Девочка нерешительно опустила глаза.
– Ну, а друзья остаются друзьями, Элисон, независимо от того, какие между ними расстояния. Я тебя люблю. –
– У нас ничего не изменится.
– Ты вернешься? – И Элисон снова подняла взгляд. – И приедешь ко мне?
«Не смогу я этого, – подумала Кэйси. – И как ты можешь меня об этом просить? Неужели ты не можешь понять, как мне было бы больно?»
– Но ведь ты тоже можешь ко мне приехать, – ответила она. – Как тебе это понравится?
– Правда? – Личико Элисон снова расцвело улыбкой. – И я увижу твоего дедушку?
– Конечно. Дед будет рад. – Кэйси стала собирать посуду на поднос. – Ты гораздо лучше воспитана, чем я в твои годы. Дед будет просто потрясен. Выбрось-ка все это в мусорный бак, ладно?
И Кэйси, оставшись одна, постаралась овладеть собой. Так-то лучше. По крайней мере, Элисон она подготовила. А что будет с ней самой? Кэйси на мгновение закрыла глаза: «Но я же сказала, что заплачу по счету, когда придет время. И я должна сдержать обещание».
– Ну что, готово?
– И Кэйси, уже совершенно спокойная, поднялась из-за стола навстречу Элисон.
– А теперь мы должны пойти на почту, чтобы обо всем этом сообщить дедушке. Как ты думаешь, ему понравится этот щербатый рождественский гном?
Когда они вернулись, Элисон, с частью покупок в руках, еле держалась на ногах от смеха.
– Я помогу тебе завернуть подарки, – сказала она Кэйси, еле успев подхватить падающую коробку.
– Ну, сначала мы отнесем их наверх. – Кэйси увидела спускающуюся по лестнице Беатрису и еле заметно поморщилась.
– Элисон, где ты была? – Миссис Тейлор хмуро посмотрела на растрепанные от ветра волосы девочки.
– Элисон помогала мне покупать рождественские подарки, миссис Тейлор, – отвечала Кэйси.
Беатриса взглянула прямо ей в глаза.
– Я не могу одобрить то, что вы уводите Элисон из дома, не обсудив этого предварительно со мной. – Она повернулась к внучке:
– Ступай наверх и причешись, Элисон. Ты выглядишь как чучело.
– Да, мэм.
Кэйси смотрела, как девочка покорно поднялась по лестнице, затем повернулась к Беатрисе и спокойно сказала:
– Извините, миссис Тейлор. Вас не было дома, когда мы уходили, но я предупредила о нашей поездке Миллисент.
Беатриса подняла брови:
– Значит, мне теперь следует спрашивать служанку о том, где находится в данный момент моя внучка.
– Но мне и в голову не пришло, что вы заметите ее
Лицо Беатрисы стало пунцовым.
– Вы слишком много себе позволяете, мисс Уайет.
– Упаси бог, миссис Тейлор. – Кэйси изо всех сил старалась удержать разговор в рамках приличия. – Мне доставляет огромное удовольствие общество Элисон. А ей нравится мое. И мы вместе провели несколько часов. Извините за причиненное вам беспокойство.
– Я нахожу вашу манеру говорить со мной вызывающей.
– Что ж, могу только повторить свои извинения, – ровным голосом отвечала Кэйси. – Ну а сейчас, если позволите, я хотела бы отнести свои покупки к себе в комнату.
– Пожалуйста, не забывайте о своем положении в этом доме, мисс Уайет.
Кэйси остановилась и опустила сумки на пол. Значит, высказано еще не все.
– Ваши услуги оплачиваются, кроме того, вас очень легко заменить.
– Я работаю у мистера Тейлора. И никому не оказываю никаких услуг, если не имею такого желания. – И, помедлив, спросила:
– Вы мне все сказали, что хотели?
– Да вы бог знает что возомнили о себе! Беатриса так крепко ухватилась за перила, что суставы на пальцах совсем побелели. Она не привыкла, чтобы ей так открыто и прямо смотрели в лицо те, кого она считала служащими.
– Я не желаю далее терпеть вашего разлагающего влияния на мою внучку.
– Но у меня создалось впечатление, что опекуном Элисон является Джордан. – «Что это я? – внезапно подумала Кэйси. – Я же делаю Элисон заложницей между нами». – Миссис Тейлор… – начала она, стараясь ради девочки как-то смягчить ситуацию.
– Что происходит? – из гостиной вышел Джордан. Он услышал голоса и теперь изумленно смотрел на обеих женщин.
– Эта женщина, – сказала мать, поворачиваясь к сыну, – невозможно груба. Джордан вздернул бровь:
– Кэйси? – и повернулся к ней.
– Да, возможно, – ответила Кэйси, стараясь говорить спокойно.
– Мисс Уайет позволила себе исчезнуть из дома вместе с Элисон на всю вторую половину дня, а затем имела наглость указывать мне, как я должна воспитывать Элисон.
Джордан, чувствуя одновременно любопытство и недовольство, опять взглянул на Кэйси.
– Какие-то срочные дела, да?
– Мы ездили за рождественскими подарками, дядя Джордан, – это Элисон, запыхавшись, сбежала по лестнице. Но, поймав взгляд бабушки, остановилась.
– Тебя это совершенно не касается, Элисон. Отправляйся к себе в комнату.
– Ну, полагаю, это необязательно. – Джордан обошел вокруг матери, протянул руку Элисон, и она бросилась к нему как к надежному убежищу. – Тебе это как будто не очень повредило. Ты хорошо провела время?
– О, это было замечательно. Мы ездили в «Макфарден».