Сегун. Книга 1
Шрифт:
– Ябу-сан спрашивает: правда, ничем не хуже других?
– Да. Лучше, чем у испанцев. Или у португальцев.
Воцарилось молчание. Торанага, очевидно, был увлечен идеей, хотя и пытался это скрыть.
– Мой господин спрашивает: вы уверены, что это можно будет устроить?
– Да.
– Сколько это займет времени?
– Два года, чтобы доплыть домой, еще два – на постройку корабля или кораблей и два – на обратный путь. Половина стоимости должна быть уплачена вперед, остальное – при передаче кораблей.
Торанага задумчиво наклонился вперед и подложил ароматических
– Андзин-сан, сколько кораблей вы могли бы привести?
– Флотилию из пяти кораблей – это было бы самым лучшим. Не поручусь, что мы не потеряли бы один корабль в бурю или в результате нападения испанцев или португальцев – я уверен, что они всеми силами будут стараться помешать вам завести свои военные суда. Через десять лет господин Торанага мог бы иметь флот из пятнадцати-двадцати кораблей. – Он дал Марико перевести это, потом медленно продолжал: – Первая флотилия доставила бы судовых плотников, канониров, моряков и капитанов. Через десять-пятнадцать лет Англия поставила бы вам, господин Торанага, тридцать новейших военных кораблей – более чем достаточно, чтобы главенствовать в ваших внутренних водах. И к тому времени вы, если бы пожелали, могли бы, видимо, строить корабли сами здесь. Мы будем… – он хотел сказать «продавать», но вовремя спохватился. – Моя королева почтет за честь помочь вам в создании вашего собственного военного флота. Если вы пожелаете, мы обучим моряков и будем снабжать их снаряжением.
«О да, – ликовал он, – конечно же, мы будем управлять им и снабжать его. Адмиралтейство и королева предложат прочный союз, выгодный вам и выгодный нам, отчасти и торговый. А потом вместе, друг Торанага, мы выгоним испанских и португальских собак из этих морей и будем владеть ими вечно. Это может быть самый большой торговый пакт, который когда-либо заключали две нации, – подумал он. – И с помощью англо-японского флота, расчистившего эти моря, мы, англичане, будем заправлять японо-китайской шелковой торговлей. Это даст миллионы ежегодно!
Если удастся протащить это, я поверну ход истории. У меня будут богатства и слава, о каких я и не мечтал. Я стану основателем династии. А стать основателем династии – это самая лучшая вещь, на которую способен человек, хоть это мало кому удается».
– Мой хозяин говорит: очень жаль, что вы не изъясняетесь на нашем языке.
– Да, но я уверен, что вы переводите прекрасно.
– Он сказал это не в порицание мне, Андзин-сан, а просто выражая сожаление. Это верно. Для моего господина было бы намного лучше беседовать напрямую, как я могу беседовать с вами.
– У вас есть словари, Марико-сан? И грамматики – португальско-японские или латино-японские грамматики? Если бы господин Торанага помог мне с книгами и учителями, я бы попытался выучить ваш язык.
– У нас
– Но у иезуитов есть. Вы сами сказали.
– Ах! – она потолковала с Торанагой, и Блэкторн увидел, как у того и у Ябу тоже загорелись глаза, как расплылись в улыбках лица.
– Мой господин говорит: вам надо помочь, Андзин-сан.
По приказу Торанаги Фудзико подала Блэкторну и Ябу еще саке.
Сам Торанага пил только зеленый чай, как и Марико. Не удержавшись, Блэкторн спросил:
– Что он сказал на мое предложение? Каков его ответ?
– Андзин-сан, лучше проявить терпение. Он ответит, когда захочет.
– Пожалуйста, спросите его сейчас.
Марико неохотно повернулась к Торанаге:
– Пожалуйста, извините меня, господин, но Андзин-сан с большим почтением спрашивает, что вы думаете о его плане. Он очень скромно и очень вежливо просит дать ответ.
– Он получит ответ в надлежащее время.
Марико сказала Блэкторну:
– Мой господин говорит: он рассмотрит ваш план и тщательно обдумает все, что вы сказали. Он просит вас быть терпеливым.
– Домо, Торанага-сама.
– Сейчас я собираюсь лечь спать. Мы отплываем на рассвете. – Торанага встал. Все проводили его вниз, остался только Блэкторн. Наедине с ночью.
При первых признаках рассвета Торанага выпустил четырех почтовых голубей, которые были присланы на борт вместе с багажом, когда корабль готовился в плавание. Птицы описали два круга, потом разделились: две направились домой, в Осаку, две – в Эдо. В послании Кирицубо, написанном с использованием условных слов, содержался приказ Хиромацу предпринять все возможное для того, чтобы не мешкая с миром покинуть замок. Если этого им сделать не дадут, они должны запереться в своих покоях и при первой же попытке взломать двери поджечь ту часть замка и совершить сэппуку.
В письме сыну Сударе в Эдо Торанага сообщал, что бежал и находится в безопасности, и приказывал продолжать секретные приготовления к войне.
– Выходите в море, капитан.
– Да, господин.
К полудню они пересекли границу между провинциями Тотоми и Идзу и оказались напротив мыса Ито, самой южной точки полуострова Идзу. Ветер был попутный, качка умеренная, единственный грот прибавлял скорости.
Потом, ближе к земле, в глубоком проливе между полуостровом и маленькими скалистыми островками, когда они повернули к северу, их настиг долетевший с берега зловещий грохот.
Все весла остановились.
– Что это, Господи… – Глаза Блэкторна метнулись к суше.
Внезапно через утесы проползла громадная трещина, и миллионы тонн горной породы лавиной обрушились в море. Вода, казалось, на миг вскипела. Небольшая волна дошла до галеры, потом вернулась. Сход лавины прекратился. Снова грянул грохот, теперь более низкий и раскатистый, но отдаленный. С утесов посыпались обломки. Все напряженно вслушивались и ждали, следя за скалами. Крики чаек, шум прибоя и ветра. Потом Торанага сделал знак старшему над гребцами, который сразу же поднял колотушку. Заработали весла. Жизнь на корабле опять вошла в нормальное русло.