Секрет Гамона (Секрет Гамона - 2)
Шрифт:
– Будет туман?
– осведомилась Джоан.
– Не думаю, - ответил офицер.
– Я надеюсь, что нам предстоит переход в идеальных условиях. Если удастся добраться до Шербурга, не замедляя скорости, то мы не попадем в полосу тумана.
Лорд Крейз закурил сигару и присоединился к собеседникам. Он был доволен путешествием и принес Джоан пальто.
– Довольна ли ты путешествием, дорогая?
– спросил он.
– Очень довольна, отец. Я счастлива.
– Но почему ты так тяжело вздохнула?
В ответ раздался приглушенный смешок:
– Я и не заметила, что вздохнула.
– Он славный парень, - сердечно заметил старый лорд.
– Хотя и американец, но очень приятный человек. Ты должна понять, что мне не особенно улыбается перспектива ввести в свою семью взломщика, но я предпочту иметь зятем взломщика, чем ростовщика.
Путешествие успокоило Джоан. Каюты были обставлены с комфортом; качки почти не ощущалось. Несмотря на осеннюю непогоду, выпадали порой солнечные дни... Если бы вдобавок ко всему она мановением волшебной палочки могла бы вызвать к себе и перенести на яхту Джемса... Если бы он сидел рядом с нею в шезлонге... Если бы она могла любоваться чертами его лица, то тогда... Она тяжело вздохнула...
Глава 14. БЕРБЕРИЙСКИЕ ПИРАТЫ
Путешествие протекало без особых приключений. В Кадикс прибыли в назначенный срок.
Поздно ночью Джоан внезапно проснулась. Прислушалась и не уловила ничего кроме шороха моря и ветра. Но ей все-таки показалось, что кто-то возится у двери. Слабый утренний свет проникал в каюту и позволял различать лишь очертания предметов. Джоан приподнялась на локтях и, не покидая постели, прислушалась.
Она услышала легкий шорох - ей показалось, что кто-то незаметно и бесшумно затворил дверь. Одним движением Джоан вскочила и бросилась к двери. Распахнув ее настежь, увидела в коридоре удаляющийся силуэт человека. Прежде чем он скрылся за поворотом, произошло нечто необычайное. Убегающий споткнулся и упал на пол. Он поднялся на ноги и снова упал. Джоан напрягла зрение, силясь разглядеть причину странных падений незнакомца, и увидела, что какой-то мужчина преградил ему путь и схватил его за шиворот. Затем обе фигуры исчезли.
Джоан затворила дверь и снова прилегла на постель. Происшедшее взволновало ее. Быть может, это и не стоило внимания. Среди команды оказался мелкий воришка, и его поймали с поличным. Подобное объяснение показалось ей самым правдоподобным. Она решила не рассказывать о происшедшем, но все-таки утром сообщила обо всем старшему стюарду.
К ее удивлению, он отнесся к этой истории очень серьезно.
– Я не знаю, кто бы это мог быть. У нас круглые сутки на палубе находятся дежурные, а в коридоре - стюард. Как выглядел этот человек?
– Насколько я успела разглядеть, он был в белой рубахе и в синих штанах.
– Он был большого роста?
– Нет, но очень силен.
Старший стюард задумался и мысленно перебрал всю команду.
– Я доложу об этом старшему офицеру, - наконец сказал он.
– Но я не хотела бы, чтобы из-за этой истории подымалась шумиха.
– Если я не доложу, то могут выйти большие неприятности.
Лорд Крейз, по обыкновению готовый верить в то, что менее всего могло бы смутить его покой, заявил Джоан, что она все это видела во сне.
Джоан отвергла это объяснение.
–
В Кадиксе, этом городе прекрасных женщин и мрачных мужчин, они провели два чудесных дня.
На третий день, в полночь, ушли в море. На рассвете Джоан проснулась. Ее разбудила неожиданная тишина: пароходные машины не работали. До ее слуха донесся скрип якорных цепей - они стали на якорь.
Выглянув в иллюминатор, она увидела в отдалении несколько огоньков это уже была Африка. Первое впечатление, произведенное на нее материком, было полно таинственности. Но по мере того, как рассветало, очарование исчезало. Перед ней открылась панорама: ряд низких выбеленных домиков и желтый песчаный берег. В глубине высилась синяя цепь гор. В холодном утреннем свете все это выглядело безрадостно и уныло.
На ее зов явилась горничная.
– Где мы находимся?
– спросила она ее.
– В Суба. Это маленькое поселение на берегу моря.
Она посмотрела в иллюминатор и заметила, что на воду спускали лодку. Лодка скоро исчезла из поля зрения, и до нее доносился мерный всплеск весел.
– Они отплыли на берег за парой ящиков, местных безделушек, заказанных мистером Гамоном, - объяснила ей горничная.
В дверь постучали. Это был лорд Крейз, успевший накинуть на себя халат.
– Мы в Суба, - объявил он дочери.
– Одевайся поскорее и выходи на палубу.
Джоан, накинув на себя манто, поспешила за отцом. Палуба была пуста они встретили лишь одного матроса; наверху, на командном мостике, скучал в одиночестве офицер. Он наклонился через перила и наблюдал за отплывающей лодкой.
– Мне кажется, что вся команда съехала на берег, - заметила Джоан.
Лорд Крейз, с видом опытного моряка, взглянул на небо, на облака.
– В такую погоду этой яхтой мог бы управлять любой матрос при помощи одного юнги. Штиль.
Взглянув на берег, они увидели, как от него отделилась белая парусная лодка, взявшая курс на яхту.
– А ведь они плывут очень быстро, - заметила Джоан, посмеиваясь над мореходными познаниями своего отца.
– Как ловко управляют лодкой. Это, должно быть, туземцы.
– Европеец не сумел бы так ловко управлять парусом, - сказал лорд. Судя по украшению на носу, это арабская лодка. Ведь этот берег - родина берберийских пиратов.
Джоан не без волнения взглянула на приближавшийся парус, но отец продолжал говорить, не замечая впечатления, произведенного его словами на девушку.
– В течение ряда веков они взимали дань с каждого появлявшегося в их водах судна. Слово "тариф" происходит от маленького селения Тарифа, расположенного...
– вдруг он замолчал и повернулся. Его примеру последовала Джоан. Они услышали болезненный стон.
– Что это такое?
– удивленно спросил лорд.
– Мне показалось, что кто-то застонал.
Но никого поблизости не было. Они направились к мостику, и им попался навстречу мужчина со смуглым цветом лица. Джоан узнала в нем своего утреннего непрошеного гостя. Этот человек подкрадывался к офицеру, продолжавшему, наклонясь через перила, наблюдать за лодкой.