Секрет Гамона (Секрет Гамона - 2)
Шрифт:
– Разве вы не замечаете, что часть стены заново окрашена?
Кухня была выбелена, и на стене выделялось пятно более поздней окраски.
– А здесь еще одно пятно!
– воскликнул Уэллинг.
Он вынул перочинный ножик и осторожно принялся соскабливать краску.
– Убийство начинает проясняться, - сказал он негромко.
– Убийство?
– переспросил удивленный провинциальный полицейский.
Вместо ответа Уэллинг указал на пятно, обнаруженное им под свежим слоем белил.
– Это кровь, - сказал коротко.
Смахнув
– Вот видите, в этом месте стол был обструган. Потрогайте...
Инспектор провел пальцем по поверхности стола и сказал:
– Пожалуй, вы правы... Неужели вы думаете, что...
– Я полагаю, что здесь был убит неизвестный матрос, - заявил капитан.
– Но мистер Гамон должен был бы знать об этом.
– Наверное, в эту пору он не жил здесь, - уклончиво ответил Уэллинг, и полицейский удовлетворился его ответом.
– Разумеется, в те времена вы не подумали о том, чтобы обыскать этот уединенный домик и установить, каким образом несчастный матрос нашел здесь свою смерть, - продолжал не без иронии Уэллинг.
– Теперь мне все ясно. Велите заколотить разбитое окно. Если кто-нибудь вздумает снять этот дом, то предварительно направьте его ко мне.
Уэллинг возвратился на место, где было обнаружено тело убитого матроса, и сделал у себя в записной книжке несколько пометок.
– Я был бы очень вам благодарен, если бы вы предоставили мне вашу машину и дали возможность проехать в Безингсток, - сказал он, покончив с записями.
Отставного полицейского он разыскал без особого труда. Значительно труднее было заставить его нарушить молчание. Не помогло и то обстоятельство, что Уэллинг был одним из высших чинов Скотленд-Ярда. Возможно, что именно это и послужило особым затруднением, потому что провинциальная полиция недолюбливает лондонских сыщиков и очень неохотно идет им навстречу.
Но у капитана Уэллинга была своя манера обхождения с этой породой людей.
Несколько анекдотов преодолели неприязнь отставного полицейского, и он заговорил:
– Это противоречит инструкции, но вам я готов рассказать все. Я даже сохранил его визитную карточку на память об этом случае. Я впервые встретился с дипломатом, и поэтому мне было любопытно сохранить о нем какое-нибудь воспоминание.
Поиски визитной карточки заняли много времени: она хранилась среди большого количества поздравлений, приглашений, извещений о помолвке и тому подобного хлама, напоминавшего старому служаке о лучших днях его жизни.
Уэллинг, следя за поисками, подумал про себя: не та ли причина заставляет и Гамона коллекционировать всякий бумажный хлам и в том числе сохранять документ, который рано или поздно приведет его на виселицу?
– Вот она, - радостно воскликнул старик и с торжеством вручил Уэллингу долгожданную визитную карточку.
– Майор Джемс Л. Морлек, прикомандирован к американскому консульству в Танжере.
Самодовольно
Все разъяснилось, словно по волшебству. Оставалось лишь выяснить последнее: чего ради Гамон так тщательно хранил опасный документ.
Глава 9. ДЖЕНТЛЬМЕН В МАСКЕ - УБИЙЦА?
В доме Крейзов царил беспорядок, обычный в тех случаях, когда хозяева собираются в далекое путешествие.
Лорд Крейз восторгался предстоящим путешествием с непосредственностью школьника.
– Нынешняя молодежь не похожа на молодежь прежних времен. В свое время, когда я был в твоем возрасте, я перевернул бы все вверх дном на радостях, что мне предстоит такая чудесная поездка. Подумай только, в течение двух месяцев мы не будем видеть Гамона! Этого одного достаточно для радости.
– Я в самом деле очень рада, - безразлично ответила девушка, - но события последних дней меня утомили.
В самом деле Джоан была близка к тому, чтобы заболеть. Последние события лишили ее сил. Она направилась к себе в комнату, не имея никакой определенной цели. Первым ее желанием было прилечь и погрузиться в чтение занимательной книжки - это действовало успокаивающе, - но попытка читать не удалась, и девушка погрузилась в размышления. Она думала о Джемсе и о Гамоне.
Явилась горничная, чтобы уложить ее платья, но Джоан отослала ее. Что случилось с Фаррингтоном? Было ли его поведение осмысленным, или оно объяснялось болезнью? Она пожалела, что не может позвонить по телефону миссис Корнфорд и справиться у нее о его состоянии. С этой мыслью присела к письменному столику и набросала ей краткое письмецо, но когда горничная явилась на звонок, она снова передумала и решила лично направиться к миссис Корнфорд и попытаться переговорить с Фаррингтоном, если состояние его здоровья это допускало.
На лестнице встретилась с лордом Крейзом.
– Ты хочешь выйти из дому?
– спросил он удивленно, - Но, Джоан, ты не можешь так поздно выходить одна. Отвратительная погода!
– Я пройду только до ворот парка, - ответила девушка.
– Я провожу тебя.
– Нет, нет, мне хотелось бы побыть одной.
– Не возьмешь ли ты с собою прислугу? Я беспокоюсь, что ты уходишь из дому в такой поздний час...
Джоан приветливо улыбнулась отцу и вышла в сад, оставив старого лорда в недоумении. Он не знал, последовать ли ему за ней, или нет.
Джоан вышла из ворот на дорогу, направляясь к маленькому домику миссис Корнфорд. Сильный ветер трепал ее волосы, над головой шуршала листва и трещали сухие сучья. Но Джоан не обращала внимания на окружающее - она целиком была поглощена своими мыслями.
На долю миссис Корнфорд выпал тяжелый вечер. Спешно вызванный врач признал серьезным положением больного.
– Вы обязательно должны вызвать к себе на помощь сиделку. Боюсь, что юноша потерял рассудок. Завтра я приглашу к нему психиатра.