Секс и эротика в русской традиционной культуре
Шрифт:
Некоторые названия указывают на мифологически осмысляемую связь смены фаз луны с периодическими очищениями женщины, ср. др.-рус. мсячина, мсячные, мсячная нечистота,рус. месячные, месячно,укр.-карпат. мисячка,серб, месечно прање,славон. mjesecni rok,пол. miesiaczka,кашуб, mesocka,луж. mlody mjasec,чeш. mes'icne, словен. mesecninaи т. д. [247]
247
Связь месяца с темой девичества и регул последовательно прослеживается в мифологиях разных народов мира. Об этом см. подробно: Чеснов Я. В.Поэтика девичества // Женщина и свобода. М., 1994. С. 336–345. Однако на материале славянских традиций такое сближение — на уровне мифологическом и ритуальном — практически не находит подтверждений. Вместе с тем, как показывают приведенные выше названия, на уровне терминологии такая связь, безусловно, существует. В подтверждение этому укажем на характерное словенское выражение, обозначающее переход женщин в климактерический период; говорят, что они premenjujejo,т. е. находятся в состоянии «смены фаз», см.: Moderndorfer V.Ljudska medic'ina pri Slovencih. Ljubljana, 1964. S. 300.
Еще
248
Ср. точку зрения, согласно которой «исходным пунктом для понятия “время“ является конкретное значение "зарубка", которая в функции фиксации определенных дискретных моментов мало-помалу привела к абстрактному понятию “время“», см.: Якобссон Г.Цели и методы этимологизации слов, выражающих некоторые абстрактные понятия // Этимология 1967. М., 1969. С. 33.
Вместе с тем нельзя не обратить внимания на то, что часть приведенных терминов используется и для обозначения определенного периода в жизни женщины, а именно — поры расцвета, брака и деторождения. Иными словами, обозначение периода жизни женщины, когда она имеет регулы, есть одновременно и обозначение периода ее расцвета, ср. в этом отношении хотя бы рус. пора"период от брачного возраста девушки до времени рождения последнего ребенка", женщина в самой поре(о женщине в период «активного» возраста), зап.-бел. doszta do li^et "вошла в возраст, когда начинаются регулы и когда девушка имеет право вступать в брак" и z li^et wysz'ia(о старухе, не имеющей регул), зап.-бел.-полес. вошла г оды("девочка, у которой начались регулы") и з год о в ыходылась же(о старухе), дивчина до зросту(девочка, еще не имеющая регул). В этом смысле становится понятно, что выражения типа zgubila svoje vreme,относящиеся к завершению периода регул, в то же время отмечают и переход женщины в иную социо-возрастную группу.
Практически во всех славянских языках для обозначения регул используются названия, восходящие к *kvet- или к синонимичным ему (в том числе в символическом и мифологическом аспектах) *kras-и *ceru-.В славянских языках слова, восходящие к этим корням, обозначают красный цвет, период цветения растений (ср. бел., укр. «красуется» "цветущем жите"), цветок (ср. бел. краска), а также связываются с красотой (ср. рус. краски"румянец"), свадебной kp аcomo"uи мн. др. Ср. соответствующие названия регул: рус. цвет, смешать цвет(при общей стирке белья), укр. цьвит,укр.-полес. кветк ина pyб ашe,укр.-закарпат. вжэ цвит прыйшо,бел.-полес. ж эньски цвэт ы, не ма еще цвіту(о девочке), пол. мазовец. kwitnie, jescem kwiatuska nie stracita(о женщине, еще имеющей регулы), серб, месечни цвет, цвет ce jaвu, ако je цвет у жене неуредан, deвojka пре цвета(о девочке), жена вeh прецветала («женщина уже отцвела»"о женщине, у которой больше нет месячных"), хор в. svoj cvit, svoje cvatnje, prestala cvesti,луж. kviso(«цветет», «у нее регулы»). Как и названия, рассмотренные выше, лексема цвет-одновременно маркирует и состояние регул, и определенный период в жизни женщины, ср. рус. цветущая женщина, отцвела (оженщине, перешедшей известный возрастной рубеж).
Менее популярны производные от *kras-,ср. рус. и вост.-укр. краски, красок нет, нейдут краски, краски начали ходить(о девушке), рус. (в частушках) п… краски разлила. [249]
Преимущественно на западе славянского этноязыкового континуума (и прежде всего в католических традициях) имеют хождение некоторые производные от *cerv-,такие, например, как укр. бойков, червоний Іван,зап.-бел.-полес. чэрв оны дни,чеш. cervenej kr'al,луж. c"erwjony kr'al, c"ervjona busa'nka,хорв. erven kralj,болг. банат. има чьрв енту, изгубила чьрвенту.
249
Названия типа краскии под. обычно используются параллельно в нескольких значениях и, как отмеченное выше укр.-полес. upanun'a,могут обозначать не только регулы, но также и послеродовые очищения (см.: Макаренко А.Материалы по народной медицине Ужу рекой волости Ачинского округа Енисейской губернии // Живая старина. 1897. № 2. С. 244), а
Среди южнославянских можно назвать и термины, акцентирующие внимание на «выделенности», заметности женщины в известные физиологические периоды, ср. болг. съ вижда, eudoв али се моме, видоваш ли се?серб. шумадий, видети се, виhати се,ср. давно ce веhне виhам, мора да сам тегобна (дословно: «давно у меня нет регул, должно быть, я беременна»), ja се виhамсваког месеца уредно («я имею месячные регулярно каждый месяц»), хорват., славой. zena koja se vida, т. e., возможно, «ma, которую видно», «виднеется» (ср. в этой связи москов,демонстрация "регулы"). По-видимому, с этим сопоставимо болг. банат. се глъде, има глъдень, първа глъдань.
Кроме названных групп, в славянских языках широко представлены единичные наименования, отражающие различные аспекты и особенности традиционного восприятия регул и их мифологии и потому, как правило, достаточно прозрачные в семантическом отношении. Среди украинских названий отметим женське(находящее продолжение в словосочетаниях типа «женское время», «женский цвет» и под.), а также шарівські(ср. чи не шарівські до тебе заїхали?или ось як зашарілась).Приводимое ниже свидетельство из Белорусского Полесья развивает в специфическом ключе мотивационную тему «свободного времени», вынужденного бездействия, в котором пребывает женщина во время регул: «Як так е, то к ажуть: у мэн этэп эр суб ота, а з ара м есячныя гов орать, або на сор оццы. Тэп эр у мэн эпрыш о ш абас, вр оде евр эйска сл ова, шчо тр эба посид иты, ниц нэ роб ыты» (ПА, Ласицк Пинского р-на Брестской обл.; то же — Грабово Любомльского р-на Волынской обл.).
Западнобелорусско-полесское выражение вэс илле начал осьможет быть, по-видимому, интерпретировано в связи с упоминавшимся уже параллелизмом некоторых терминов (а также запретов, об этом см. ниже), относящихся к регулам и дефлорации; впрочем, нельзя исключать и возможной связи этого выражения с семантикой приведенного выше текста, трактующего регулы как период «праздничный» (праздный), т. е. "пустой, порожний, свободный от работы" (ср. в этой связи москов. молодежное красный день календаря"регулы").
В сербском отмечено эвфемистическое оно (имага оно на себе),сопоставимое с русским, возможно, городским это дело, эти дела.Несколько терминов и выражений известны и в болгарских диалектах, ср. болг. сев.-запад. бр ъндза, вл а чим бр ъндзата, обр ъндзала си се, донела бр ъндзата.Для чешского отметим sv'a nemocи cmejra, cm'yra, scm'yra. [250] В восточнославянских диалектах известны также сложные наименования, основу которых составляют глаголы движения, ср. зап.-бел.-полес. жэ прийиха на б илом конёви, у мене разъй ихалось,укр.-закарпат. прышло на ню.
250
Последнее, с рядом оговорок, можно считать производным от cemer«nevolnost», «недомогание», см.: Machek V.Etymologick'y slovn'ik jazyka cesk'eho a slovensk'eho. Praha, 1957, s. 76.
Немногочисленные названия, используемые в славянских языках и диалектах для обозначения самой женщины, находящейся в состоянии регул и не дублирующие названия периода регул, имеют обычно эвфемистический (ср. рус. так астала,болг. так иваи др.) либо негативно-оценочный характер (ср. рус. погана стала, грязная,укр. нечиста баба,болг. нечиста, мр ъсна«грязная скверная», лоша«плохая, дурная», а также единичное боен, срамотна болеет).Негативные коннотации находят развитие как в разнообразных запретах, вызванных к жизни стремлением свести к минимуму вредоносное влияние «нечистой» женщины, так и в некоторых специфических мотивировках и толкованиях, непосредственно связывающих ее со сферой нечистоты, с хтоническим началом, гадами и т. п. Так, например, согласно поверьям, сыр, приготовленный женщиной во время регул, будет смердеть (Бадаланова, с. 285, болгарское); в мясе животного, забитого ею, заведутся черви (ПА, Ласицк Пинского р-на Брестской обл.); они же поселятся в колодце, из которого такая женщина наберет воды (Swietek, s. 598, польское); в хате, побеленной ею, появятся блохи, тараканы и пауки («Х ату не можна б елить, то б удe с яка г адость, п адла по еицця х ате», ПА, Выступовичи Овручского р-на Житомирской обл.); а в деже, где солила огурцы «нечистая» женщина, заведутся мыши (Полесский сборник, с. 60, Черниговская обл.). [251]
251
Восприятие регул как чего-то, связанного с нечистотой и сферой материально-телесного низа, отражается в современном городском арго. Укажем в этой связи на выражение женский насморк«регулы» (сопоставимое с устойчивыми выражениями типа парижский насморк, гусарский насморк, французский насморк«триппер»), а также москов. менструячитъ«проливать что-то, пачкать, грязнить» (последнее см.: Елистратов В. С.Словарь московского арго. М., 1994. С. 245). В городском арго даже, казалось бы, эвфемистические выражения, относящиеся к регулам, имеют подчеркнуто натуралистический характер, ср. рус. москов. прохудилась, расклеилась, течет, нос разбила,впрочем, сопоставимые с рус. диал. худа стала, п… нос разбила.