Семь секретов обольщения
Шрифт:
Она опустила глаза на свое скромное платье. Все было на месте. Нет, ничего не порвано, ничего такого, что могло бы вызвать у этого мужчины какие-то фривольные мысли.
Незнакомец пристально смотрел на девушку. Казалось, он наслаждается ее смущением. Жесткость, скрытая под внешним лоском.
— Вы пытаетесь проверить, все ли у вас, в порядке, мисс?
В полном замешательстве она продолжала смотреть на него, хотя и понимала, что со стороны это выглядит глупо.
— Я не пойму, что вы хотите?
— Я
Она исподволь разглядывала его дорогой костюм и стройную, сильную фигуру, В самой его позе была уверенность, что, разумеется, безотказно действовало на женский пол. Жоржетт хлопала бы сейчас ресницами и строила глазки и как бы случайно приподнимала подол, чтобы продемонстрировать изящные щиколотки.
Он стоял так, что одна часть его фигуры скрывалась в тени, другая была освещена. Лучи заходящего солнца проникали сквозь пыльные рамы лавки, высвечивая белоснежную кожу на левой стороне его лица. А его руки…
— Вы в порядке, мисс?
И опять эта насмешливая интонация сквозила в его низком, чуть хрипловатом голосе. Ее грезы внезапно оборвались.
— О, благодарю.
Она заложила листом бумаги книгу и закрыла ее, положив на прилавок обложкой вниз. Это просто очередной покупатель, он уйдет, как только получит то, зачем пришел. Приветливо улыбнувшись, Миранда проговорила:
— Чем я могу помочь вам, сэр?
Уголок его рта дрогнул, глаза остановились на ее книге. У него были красивые губы.
Она нервно пробежала большим пальцем по обложке, стараясь отбросить ненужные мысли.
— Я слушаю вас.
— Что вы читаете? — последовал вопрос.
Стараясь привлечь его внимание, она выложила несколько новых книг на прилавок, пододвинула поближе к нему — все последние новинки, пользующиеся наибольшим спросом.
— Мы недавно получили их. Я могу посоветовать вам…
— Нет, я спрашивал о той книге у вас в руках.
На этот раз дрогнул уголок губ с другой стороны.
Разумеется, она рисковала, позволяя себе читать книгу на работе. Но книга была такая интересная, что она уступила искушению.
Девушка мило улыбнулась, хотя ее губы дрожали.
— Боюсь, это единственный экземпляр. Я могу предложить вам…
— Это книжный магазин, да еще и издательство, не так ли?
Он обвел взглядом переполненные полки, сопровождая свои слова широким жестом. Пальцы правой руки, на которой не было перчатки, коснулись прилавка.
— Да, вы правы. И конечно, мы закажем для вас любую книгу. — Она подняла подбородок и заправила прядку волос за ухо. — Но эта книга еще не поступила в широкую продажу, так что, боюсь, вам придется немножко подождать.
— Но тогда откуда у вас этот экземпляр?
Длинный палец потянулся и погладил переплет, прежде чем она среагировала.
Ее
— Я… — Она запнулась, чтобы перевести дыхание. — Я полагаю, мне просто повезло, сэр.
Это был пробный экземпляр готического романа. Можно сказать, последний крик. Всеобщее увлечение. И кажется, он знал, что это за роман, об этом говорила его усмешка, и о чем он. Большинство мужчин предпочитают не читать таких книг, как будто стесняются чего-то.
— Боюсь, у меня не хватит терпения ждать, я хочу прочитать роман немедленно.
Она кивнула, стараясь держаться спокойно. Что-то такое было в этом мужчине, что выводило ее из себя. Понимающий взгляд его глаз, говоривший, что он может без труда выведать все ее секреты. Его пальбы касались ее руки без разрешения, и она чувствовала тепло, подбирающееся к горлу.
— Придется запастись терпением. Как я сказала, мы сможем доставить вам экземпляр, как только книга будет напечатана. Впрочем, если хотите, то можете заплатить сейчас, чтобы ускорить процесс.
Незнакомец прищурился:
— Я дам вам два фунта за этот экземпляр.
Ее рука неуверенно легла на кожаный переплет, а мысли пришли в полное смятение.
— Что, простите?
— Два фунта. Прямо сейчас.
На эти деньги она могла бы купить много книг. Или новое платье. Или припрятать их в своем маленьком тайнике.
Он опустил руку в карман. В его глазах застыл нескрываемый цинизм.
— Что скажете, мисс?
Что-то в его словах заставило ее насторожиться.
— Нет. Благодарю…
— Четыре фунта.
— Послушайте…
— Тогда двадцать фунтов.
Это предложение потрясло ее. Да она и за год не имела такой суммы! Миранда готова была использовать все свои связи, чтобы получить еще один свеженький экземпляр.
Ей самой так нравилась эта книга! С тех пор как она открыла ее, у нее кружилась голова, И она была в восторге от этой истории. Ей не терпелось узнать, что же будет дальше. Девушка хотела спросить, не соизволит ли джентльмен подождать — один из ее знакомых смог бы помочь ей. Но она инстинктивно понимала, что этот мужчина затеял с ней какую-то игру.
Это читалось во всей его позе, циничном, проницательном взгляде. Это была именно игра. Он готов заплатить двадцать фунтов. В этом она не сомневалась, но что- то говорило ей — остерегайся!
— Щедрое предложение, но я вынуждена отказаться.
Поступая так, Миранда почти физически почувствовала боль. Эти деньги очень пригодились бы в осуществлении ее давней мечты о путешествиях. О поездке на континент.
Она отбросила эти мысли.
— Простите, но эта книга доставляет мне такое удовольствие, что я хочу дочитать ее до конца.