Семь секретов обольщения
Шрифт:
— Я знаю, что это достойный человек.
Улыбка мужчины стала более скрытной.
— А вы не разочаруетесь, узнав, что он старый, седой или лысый? Да к тому же требующий прибыли от своих вульгарных историй, надеясь, что у них найдутся заинтересованные читатели.
— Вздор, и вовсе не смешно. Не над чем смеяться, сэр.
— Нет? — Он отложил «Гамлета» в сторону и положил перед собой «Семь секретов обольщения», открыл. Новенькие страницы слегка хрустнули. — Я надеялся, что это
Она постучала пальцем.
— Вы никуда не опаздываете? Может быть, на деловую встречу или в свой клуб?
— Нет, сегодня уже поздно куда-то идти. Испробовать эту тактику обольщения — трудная работа для джентльмена в городе.
— Вы могли бы воспользоваться ею, сидя, например, на берегу Серпентайна и наслаждаясь видом заката.
— Надеюсь, вы шутите. Серпентайн — это безумно скучно. Утки, лебеди, лодки…
Она посмотрела на него:
— Серпентайн — прелестное место. Вы только представьте: ветерок пробегает по глади воды, ударяется о берег, ласково щекочет его.
Почему люди, у которых есть время для наслаждений не замечают их?
— Хм. «ласково щекочет»? Ловко придумано — Он взглянул на страницу: — Превосходное использование информации, хотя автор, кажется, немножко заговорился, не так ли?
— Но там ничего не говорится о щекотке!
— Вы, наверное, думаете, что выражение «поймать на крючок», — он наклонил книгу к ней и указал на эти слова, — означает найти подходящего червяка и удочку?
— Неужели вы считаете меня такой глупой?
— Отнюдь! — Он с шумом захлопнул книгу. — Что ж, я согласен, что желание автора познать красоту похвально. Например, ту, что я вижу перед собой.
Она постаралась не покраснеть.
— Вы мне льстите.
— Ну что вы! И все-таки мне кажется, что ваш любимый автор совсем не знает того, о чем пишет.
Она покраснела, когда до нее дошло значение его слов.
Он закрыл книгу и отодвинул от себя.
— Мне интересно, что он напишет еще.
— Я уверена, это будет что-то потрясающее.
— Эпохальное, я думаю. — Он покосился на девушку. — Как я слышал, это будет очередной шедевр под названием «Восемь элементов очарования», что-то вроде этого.
Она выпрямилась.
— Я не слышала ничего подобного.
— Неужели? А книга почти готова.
Она надеялась, что автор сможет отойти от своих приемов и написать что-то вроде «Весенних сонетов», только в присущей ему манере.
Веки незнакомца тяжело опустились, когда он разглядывал ее.
— Ваш любимый Элиотериос не упоминал об этом? — Он улыбнулся. — Скоро услышите.
Она прищурилась. Если ее дядя и научил ее чему-то, так это тому, что нельзя отворачиваться от покупателя, каким бы странным
Взять хотя бы сегодняшнего покупателя. При всем его обаяний он пытался взять над ней верх, хотя ее язык, как ни удивительно, не потерял остроты.
— Я жду с нетерпением его новых книг. И нахожу их весьма поучительными.
Он снова открыл «Семь секретов» и пролистал несколько страниц.
— «Когда вы находите интересную сцену, остановитесь и вникните в детали». — Он встретил ее взгляд. — Умно! — сказал он спокойно. И снова опустил глаза на книгу. — «Не двигайтесь. Не совершайте ошибку, презирая красоту перед вами. Сконцентрируйтесь на объекте вашего желания и проэкзаменуйте сложности. Найдите спрятанное сокровище. И заветный ключик отопрет замок. Потребуется сила, чтобы повернуть его. Тем не менее нащупайте правильное положение, и дверца откроется сама».
— Вы никогда не проходили мимо портрета, чтобы позже вернуться и более внимательно рассмотреть его?
— Что вы хотите этим сказать?
Она потянулась к книге, но он быстро отодвинул ее.
— Я еще не закончил.
— Я думаю, вы просто смеетесь, сэр.
— Но это вовсе не входило в мои намерения. — Звук его голоса изменился. Он просмотрел еще несколько страниц. — «Самое сокровенное сокровище встречается каждый день. Стоит присмотреться более внимательно, и открывается нечто до сих пор неведомое, неизвестное, неиспробованное».
Его глаза оторвались от страницы и неторопливо разглядывали Миранду с какой-то нежностью. Или девушке гак показалось?
Она облизнула пересохшие губы.
— «Не останавливайте себя и позвольте испробовать таинственный вкус удовольствия от новой победы. Как прекрасное вино из бочки, растекающееся по вашему желудку».
Его глаза пристально изучали ее, словно она была этим самым вином, которое он собирался попробовать.
Она судорожно вздохнула. Когда он читал эти строки, это звучало так, словно действительно было руководством по обольщению.
— «Найдите это. Воспользуйтесь. Вдохните в себя. Не позволяйте себе уйти».
Его голос, приглушенный и хрипловатый, обволакивал ее, как легкий приятный ветерок. Его глаза, темные и таинственные, не отрывались от нее. Она рассеянно думала, хотела ли героиня готического романа на самом деле сбежать в сад и затеряться в лабиринте кустов?
— Вы не думаете, что вас обольстят таким образом? Разрушат ваши устои? Вам не кажется, что этот образчик художественной литературы прокладывает путь под женские юбки?
Как ни странно, но в его словах была какая-то правда.