Сентарионские игры
Шрифт:
— Да самое страшное то не в этом, — перебил его Вильк. — Дело то в том, что люди, что у него в услужении пропадают, а он всё новых требует. Вот
у моего брата сын туда пошёл, хотел свою деньгу получить. Да так его никто и не видел.
Торен внимательно слушал каждое слово. Тем временем аппетитный кролик так и манил к себе его новых знакомых.
— Ну чему быть того не миновать. А нам лучше будет подкрепиться, — сказал Вильк и отломил себе ножку.
Путь продолжили они уже втроём. Торен ехал молча и пока не спешил задавать вопросы. Его мысли
Прибыв в город, Торен остановился на постоялом дворе. Здание это было большое, но очень неуютное. Распорядившись о том, чтобы коню дали зерна, он решил позаботится и о своём ужине. На постоялом дворе вся трапезная была уже переполнена, и Торен решил отправится в ближайший трактир.
— Кружку эля и чего-нибудь съестного, — сказал он мальчику на разносе.
Охотник никогда не был требователен к еде, впрочем как и к выпивке. Запечённая с луком картошка и краюха хлеба вполне удовлетворили его. Эль пришёлся ему по вкусу и он заказал ещё. Когда он теперь ещё сможет выпить. Скоро Игры, там уж будет не до эля.
За столик к нему подсела незнакомка. Чёрные кудрявые волосы падали водопадом до линии декольте. Одета она была не по моде местных; слишком
открыто, да и не любили жители Энсберга красный цвет. На руке незнакомки была целая гирлянда браслетов, а овал лица подчёркивали длинные золотые серьги.
— Не угостишь даму элем? — обратилась она к Торену.
Охотник молча подвинул ей не початую кружку. Женщина сделала аккуратный глоток.
— Ты охотник, — догадалась она, — и не простой охотник, а охотник за монстрами. Должно быть тебя позвал в город, кто-то из местных жителей, — её голос был плавный и мягкий, как мурлыканье кошки.
— Нет. Я пришёл по своей цели, — ответил Торен, доедая картофель.
— Не хочешь ли ты пойти со мной…
— Нет, — прозвучал резкий ответ.
— Ты не понял. Моя госпожа просила меня привести охотника, когда тот появится в городе.
Торен отставил пустую тарелку.
— Твоя госпожа, должно быть, очень печётся о благополучие Энсберга, — сказал он, вставая из-за стола.
На небе уже высыпали первые звёзды и путь освещал скорбный сентарионский месяц. Веяло прохладой. Ночная свежесть открыла уставшему путнику второе дыхание. От загадочной незнакомки пахло бергамотом. Это был очень непривычный для Торена запах. После морского солёного воздуха и запаха лесной смолы, было очень странно снова вдыхать аромат женских духов.
Женщина в красном привела его к крепости.
— Твоя госпожа живёт здесь? — удивился Торен.
— Да, моя госпожа живёт здесь, — сказала незнакомка.
Стражники открыли перед ней ворота и двое проследовали под мрачные своды
замка.
— Мне нужно предупредить мою господу, — сказала незнакомка, когда они подошли к покоям.
Вскоре она вернулась и сделала знак Торену, что он может войти.
У окна стояла богато одетая женщина. Кружевной воротник в виде веера скрывал половину её головы. Каштановые волосы были собраны
— Тереза?! — воскликнул он.
— Так значит, тот охотник, о котором меня предупредила Ниилит, это ты, — ласково сказала она. — Я рада тебя видеть брат, с какой бы целью ты сюда не пришёл. Не откажи мне в трапезе, — она указала ему путь в другую комнату, где располагался длинный прямоугольный стол красного дерева. — Ниилит, — крикнула она женщине в красном, — распорядись чтобы накрыли на стол и принесли вина моему гостю.
Ниилит ушла, подхватив подол платья и
приятный аромат бергамота растаял вместе с ней.
— С какими вестями приехал ко мне мой брат? Что происходит в Сентарионе? А то я сижу здесь, как затворница, почти ничего не знаю.
Она аккуратно опустилась в кресло, тоже из красного дерева.
— Весь Сентарион говорит о грядущих Играх, — ответил Торен. — Но меня больше волнует другое. Что ты делаешь в доме наместника?
Тереза, казалось, удивилась такому вопросу.
— Я его жена, — с достоинством ответила она. — Торен, разве ты не помнишь моего мужа Тэобальда? Вы с ним так хорошо поладили.
— Да помню, — туманно заметил охотник. — Только я никак не ожидал, что он дорастёт до наместника. А кстати, где он?
— Тэобальд приболел. Лекарь приказал не впускать никого в его покои.
— Да помогут ему боги и он поправится, — сказал Торен, что-то напряжённо сопоставляя.
Между тем виночерпий подал Торену кувшин и чашу.
— Ты наверное, уже наслушался местных баек о том, что мой супруг чудовище? — обеспокоенно спросила Тереза.
— Да, местные его явно недолюбливают. Но его болезнь многое объясняет. Только вот я не пойму почему народ говорит, что здесь люди пропадают.
— Никто не пропадает, — удивлённо ответила Тереза. — Вот мой новый виночерпий, — она указала на парня. — Скажи мне, Дин, почему твои родители тебя долго не видели.
Дин оторвал взгляд от кувшина, который будто его гипнотизировал и сказал:
— Мой отец постоянно колотил, вот я и ушёл из дома и возвращаться сюда не хочу.
— Что и требовалось доказать, обычная ребятческая гордость, — повела бровью Тереза. — А народу лишь бы байки сочинять, да бездельничать. Такие байки глядишь, и навредить могут. Люди верят в околесицу и трясутся по ночам закутавшись под одеяло. Но в том уже не наша вина.
Она повела рукой и дала мальчику знак удалиться.
— Тереза, а почему ты не пьёшь вместе со мной? Не гостеприимно так поступать, — Торен бросил на неё строгий взгляд старшего брата, прям как в детстве.
— Я никогда не была большой охотницей др вина, — ответила Тереза и Торен знал, что это действительно так.
— Время позднее, я устал с дороги и хочу спать, — веки Торена уже опускались. — Завтра день погощу и поеду. Долг зовёт.
Супруга наместника нежно улыбнулась и србственнолично проводила брата в его комнату.