Серая Башня
Шрифт:
Однако, как видно из надписи на старой карте, слово Стаентрад разделяется на совсем другие слова: «Стаен», «т» и «раад».
Или, если точнее — «Стаен», «тор» и «раад». Staen tor raad. Staentoraad.
Таким образом, «Стаентрад» означает «конец пути, тупик». А с другой стороны, если знать исторический контекст — «Прекращение путешествий», «Прекращение странствий».
Даид сказал, вглядываясь в карту:
— Деревня называется «Прирядное».
Это значит «Придорожное». Неплохое название для деревни с корчмой и постоялым двором, стоящей
— Что ж, Прирядное — значит, Прирядное, — сказал Тольскер. — Едем туда! Хей-хей! — и он припустил на коне так, что всем пришлось догонять.
Деревня была небольшой, состояла из таких же хут, что мы неоднократно видели прежде. Деревня утопала в сугробах, огромные снежные шубы выросли на соломенных крышах, из труб домиков валил дым, улицы были пусты — жители сидели по домам и грелись у очага. Да, жизнь в Стаентраде довольно проста и не разнообразна. Если погода хорошая — работаешь на свежем воздухе, если плохая — греешься у очага.
Мы не сворачивали в деревню, а направились сразу к корчме, стоявшей ближе к дороге. У коновязи стояли три коня — значит, в корчме было, как минимум, трое посетителей.
Мы кликнули конюшего — появился пожилой мужчина — отдали ему поводья, велели накормить лошадей, и вошли в корчму. С порога Тольскер спросил:
— Хозяин, есть кофий?
— Эт «желудёх» что ли? — проворчал корчмарь, хмурый мужик.
— Ага, он самый, — ответил Тольскер, подходя к стойке.
— Есть-есть, спадэн. Сейчас приготовлю. Вам один?
Тольскер окинул нас взглядом, все отрицательно покачали головой.
— Один.
Тольскер двинулся к свободному столу из тех, что стояли ближе к очагу. Сэлдэн постучал по стойке:
— А нам подогретого пивка, хозяин, — он указал на себя и Даида, корчмарь кивнул.
— Есть вино? — спросил я корчмаря.
— Есть.
— Кружечку подогретого, будь любезен.
Мы расселись за столом возле Тольскера и принялись ждать заказ.
Кроме нас в корчме было только трое посетителей — мужчины сидели за одним столом, пили и играли в «Драконью семёрку», над их столом иногда раздавался смех и радостные возгласы очередного победителя.
К нам подошла рыжая женщина и поставила питьё. Тольскер поморщился, глядя на кружку кофия — или, как его тут называли, «желудёха» — но пересилил себя и сделал глоток. Он скривился, но продолжил пить.
Вино, что мне попалось, было, разумеется, ужасным. Кислое и подходящее больше для того, чтобы прополоскать им рот, если вдруг откусил случайно что-то несъедобное — но оно было тёплым и красным и сухим — и я оценил эти качества, стараясь не замечать остальные. Право, лучше бы я заказал хизг — в Стаентраде с самогоном дела обстоят гораздо лучше, чем с вином.
Разделавшись с выпивкой и покурив трубки, мы решили заказать ещё по одному кругу (на этот раз я заказал хизг), взять кое-какой снеди в дорогу и продолжить путь. Когда мы покидали корчму, трое игроков позвали нас присоединиться к игре, но мы отказались.
Деревня Прирядное осталась позади,
— Аг-Винэос, — сказал Тольскер. — Здесь заканчиваются столичные земли и начинается округ Анъяр-Туас. Западный приморский край. До прибрежных городов-пфортов осталось всего несколько дней пути.
Его слова нас воодушевили, и мы в приподнятом настроении продолжили путь.
Глава 22
Таир-Бирт
К вечеру нам попался городок — первый из округа Анъяр-Туас. Назывался он Таир-Бирт. Мы решили остаться на ночь в нём.
Городок был меньше столицы, разумеется, но всё же стоял уровнем выше, чем деревни. Дороги города — мощённые булыжником, дома — каменные, имелось четыре корчмы, в которых можно было снять комнату, был небольшой рынок и святилище Йолша, а также здание, где решались вопросы города — Раза. Там же находился суд и рядом штаб городской стражи, а под зданием, в подвалах — местная темница.
Мы остановились в корчме, сняли комнаты, сбросили вещи, и сели за стол, ужинать. Тольскер оставил нас втроём, а сам отправился в Разу — он собирался встретиться с городской стражей и о чём-то расспросить их.
Я, Даид и Сэлдэн отужинали чудесным рагу из овощей и крольчатины, пропустили по несколько кружек выпивки. Они, как обычно, хлебали пиво, а я, наконец, нашёл более-менее сносное вино. Затем я решил изучить маршрут воров, проходящий через этот город. Когда мы подъезжали к городу, я обратился к Тэ-Сю А’ргаэ и увидел, что воры сворачивали в эту местность — видимо, тоже останавливались на постой. А, может, они собирались здесь с кем-то встретиться?
После поворота в город след возвращался на дорогу и вёл дальше — всё так же на запад, к морю, так что искать воров в этом городе не имело смысла. Но можно попытаться выяснить кое-что о них и о тех, кто стоит за ними.
Я не рассказывал Тольскеру о том, что след воров сворачивает в Таир-Бирт, кроме меня этого не знал никто.
Допив последнюю кружку вина, я сообщил Сэлдэну и Даиду, что собираюсь прогуляться по городу и прикупить кое-что в дорогу. Они хотели пойти со мной, но я решительно отверг это предложение, и озадаченные помощники Тольскера остались сидеть на своих местах.
Лошадь мне была не нужна, я двинулся по городу пешком. Я вошёл в состояние Тэ-Сю А’ргаэ и увидел светящийся след воров, проходящий среди узких улочек. Я направился к следу. Улицы городка были людны, несмотря на густой снегопад. Лавки открыты, торговцы зазывали прохожих.