Сердце дракона
Шрифт:
Она посмотрела вверх, в сторону гор, и увидела переднюю часть холда, высеченного прямо в склоне горы. Слабые струйки дыма поднимались в прохладный утренний воздух — первый признак того, что место не было полностью заброшено.
Собака с поднятым хвостом обежала вокруг нее, лая счастливо.
— Привет. — сказала Фиона ей, пытаясь определить породу. Ее отец держал несколько разновидностей собак, распространенных по всему Форт Холду: пастушьи овчарки для овец, собаки, охраняющие скот, сторожевые собаки, собаки для охоты на хищников, на грызунов, на птиц и, наконец,
Эта собака выглядела, как охотничья, либо сторожевая собака. Но что-то в ней было…
Внезапно собака, обойдя ее сзади, вскочила на спину, сбив ее с ног. Фиона испугалась, услышав ее рычание.
Звук стрелы свистящей в воздухе закончился резким визгом собаки.
— Беги, девочка! — крикнул кто-то. — Он ранен — он наверняка снова нападет на тебя!
Фиона уже не нуждался в советах. Царапая руки и колени, она, шатаясь, встала на ноги. Вес рюкзака с королевским яйцом, упакованным в теплый песок, делал ее движения неуклюжими.
Просвистела еще одна стрела.
— Быстрее! Брось мешок!
— Я не могу! — Фиона воскликнула в отчаянии, почувствовав тяжесть в ногах, пытаясь бежать быстрее по каменной лестнице, ведущей в холд. Она почувствовала укус в голень и споткнулась, чуть не упав, но поднялась снова.
— Я не могу стрелять — я попаду в тебя. — крикнул лучник. — Брось мешок!
— Нет! — кричала Фиона, не желая отказаться от своей миссии, даже когда почувствовала, что кровь течет вниз по ноге прямо в обувь. Она должна дойти! Она должна…
«Талент’а! — кричала Фиона. — Отгони собаку!»
Талент’а не сразу поняла, что происходит что-то ужасное с ее всадницей, но потом Фиона услышала громкий вопль, и собака отпустила ее. Послышался чмокающий звук стрелы, вонзившейся в тело собаки, но Фиона его почти не слышала.
«Тебе больно!» — воскликнула Талент’а в отчаянии.
«Теперь я в порядке, благодаря тебе. — заверила ее Фиона. — Небольшая царапина, но все будет хорошо.»
Даже теперь, произнося эти слова, она еще не была уверена ни в чем. Волна тошноты накатилась на нее, и она только успела подумать о том, что не знает, выживет ли она, чтобы вернуться в будущее, прежде чем споткнулась. Но не покатилась, а упала всем своим весом на руки и почувствовала, как удар передался вверх через ее руки в плечи. Силы покинули ее, и она рухнула, уткнувшись лицом в холодную замерзшую грязь, а потом она уже не чувствовала ничего.
Глава 15
…Пусть твой дракон по небу мчится
И никакой беде не даст случиться.
Айген Вейр, утро, 498.8.12 ПП
«Талент’а!» — Первая мысль Фионы была о своем драконе.
«Я здесь. — голос Талент’ы звучал спокойно, но в нем слышалось облегчение. — С тобой все в порядке! Она говорила, что так и будет».
Фиона задумалась, кого имела в виду ее золотая — Нуэллу, или ту самую таинственную Госпожу Вейра, чей голос они слышали и раньше.
«Что с яйцом?»
«Рождение
— Лежи спокойно. — голос — почему-то мужской — твердо приказал ей.
Фиона застонала и попыталась подняться.
— Лежи спокойно, а то я добавлю тебе сока феллиса. — продолжил тот же голос, уже с нотками раздражения.
— Я не люблю спать лицом вниз. — попыталась сказать Фиона, но ее слова заглушила подушка, в которую она уткнулась лицом.
— Нужно было думать об этом раньше, а не позволять себя так калечить. — услышала она в ответ. Она услышала, как кто-то сел в кресло рядом с ней, затем заскрежетал поворачиваемый каменный светильник, и комната наполнилась мягким голубым свечением.
— Не шевели ногой. — предупредил ее неизвестный мужчина. — Лучше скажи мне, как ты себя чувствуешь.
— Хорошо. — раздраженно ответила Фиона. — Я должна встать, я должна…
— …отдохнуть. — вставил мужчина. — Тебе нужно отдохнуть.
— Но яйцо!
Его дыхание замерло, и вдруг настала жуткая тишина.
— С яйцом все в порядке, да? — спросила Фиона, напуганная этим молчанием. — Талент’а сказала мне…
— А существует ли она вообще? — спросил мужчина с сомнением. — Ты много говорила о ней во сне, но здесь никто не слышал о Tалент’е.
— Что еще я говорила? — спросила Фиона, размышляя, что она могла рассказать и какие тайны она уже невольно открыла. — Как долго…
— Ты здесь уже два дня. — сказал ей мужчина. — Большую часть этого времени тебе вводили сок феллиса, чтобы ты не металась и не повредила себе ногу безнадежно.
— Меня укусила собака. — сказала Фиона, размышляя вслух. — Ее зубы сомкнулись, но я не думаю, что они достали до сухожилия. Скорее всего, они только повредили голень.
Она сделала паузу, критически рассматривая рану. — Заживет за семидневку, в худшем случае, за две.
— Возможно, если не попала инфекция. — мужчина согласился, явно удивленный точностью ее диагноза. — Ты тоже целитель?
— Я ухаживала за больными и ранеными. — ответила Фиона, тщательно подбирая слова, осознав, что этот человек до сих пор не ответил на ее вопрос.
— Конечно, конечно, — сказал мужчина тоном, в котором прозвучало легкое сомнение, — это же было частью твоих обязанностей, как Госпожи Вейра.
Фиона подавила стон. — Ну, почему ты не веришь мне.
— Я не очень-то верю словам, сказанным в бреду. — ответил мужчина. У нее сложилось впечатление, что его мнение не изменилось даже теперь, когда она полностью пришла в сознание.
— Ты думаешь, я все еще в бреду? — спросила Фиона, а затем добавила. — Я бредила?
— Вообще-то, было очень похоже. — сказал мужчина. — Но теперь, когда ты, кажется, пришла в себя и…
Его рука коснулась ее лба быстро и профессионально. — Температуры нет, возможно, мне придется изменить свое мнение.
— Что я говорила? — Фиона повторила свой вопрос, затем добавила раздраженно. — И кому я говорила это?
— Ты рассказывала все это, в основном, мне, Зенору. — ответил незнакомец.