Серебро и свинец , иной вариант ,
Шрифт:
– А я вот так могу! – похвалился ее соперник.
Он вперился глазами в пучок травы. С минуту ничего не происходило – Лева заметил, как все затаили дыхание. Затем трава как-то очень быстро пожухла… и затлела.
– А сильнее не выходит, – потупился он. – Так что я, наверное, анойя.
Леву окатило холодным потом. Значение таинственного слова "эллите" вдруг стало ему до ужаса ясно, но рассудок отказывался верить очевидному.
– Вкусные, – одобрительно заявила девочка. – А еще у тебя есть?
– Нет, – признался Лева. – В лагере остались.
– А где вы лагерем стали? – спросил первый мальчишка.
– Там.
– За Драконьей, что ль, в картрозовых землях? – презрительно воскликнул второй. – Нашли место!
– Там владетельский род – огневики, – добавила девочка. – Как Порве-дурачок!
– Вот сейчас подпалю тебе космы! – взвился Порве.
– А я!.. А я тебя!..
– Дети, дети… – беспомощно прошептал Лева, но его никто не услышал.
Девчонка с пронзительным визгом протянула к обидчику руку, и малыша Порве вздернуло в воздух. Ноги его оторвались от земли сантиметров на двадцать, прежде чем волшебство рассеялось. Мальчишка шлепнулся на мягкое место и завыл.
В эту минуту Лева проявил несвойственный ему здравый смысл.– Девочка, – проговорил он как мог вкрадчиво. – А ты не хочешь показать свой дар нашему… главному купцу? Он тебе еще что-нибудь подарит… и маме твоей, и папе…
Девочка почему-то расхихикалась. Двое старших мальчишек тоже заулыбались, поднимая на ноги своего товарища. Один из них, тот, что посмелее, украдкой отвесил несчастному Порве подзатыльник.
– Ой, какие вы странные, чужеземцы! – профыркала она сквозь смех.
– А что я странного сказал? – удивился Лева.
– Откуда же мне знать, где мой папа? – ответила девочка. – Мама говорит, я самого ат-Бхаалейна дочка, но она у меня хвастунья такая!.. Так что, наверное, кого-то из его родни. А то, может, и забрел какой пришлый эллисейн…
"Дикость какая!" – мелькнуло в голове у Левы Шойфета, смешанное с: "Право первой ночи, все как в учебнике…".
– Ну, откуда же мне знать… – виновато пробурчал он.
– Так откуда бы у нее дар взялся! – объяснил один из мальчишек. – Это же родовой талан Бхаалейнов… Здравый смысл опять отвесил Леве пинка.
– Так ты покажешь нам свой дар? – повторил он.
– Угу, – кивнула девочка охотно. – Вкусные у вас медовки.
* * *– Хорошо, – проговорил Сергей Краснов по-эвейнски, одобрительно заглядывая с высоты за ворот рубахи одной из местных молодок, сравнивая со своей женой.
– Хорошо, – отозвался деревенский староста.
– Товарищ майор, – окликнул Краснова старлей, – к вам этот… товарищ
военный переводчик. Гэбист оглянулся. Так вышло, что три БТРа перегородили площадь почти пополам, и деревенские оставались со своей стороны, а солдаты – со своей. Отчасти тут виноват был старлей, бдительно пресекавший попытки подчиненных, в особенности неугомонного Ползина, откликнуться на призывы местных девиц, напропалую стрелявших глазками. Мешал и языковой барьер – Шойфет куда-то смылся, и объясняться приходилось на пальцах. Впрочем, сгущенка пользовалась у местного населения таким успехом, что, окажись– Сержант, вскройте мне еще банку, – приказал он, не оборачиваясь.
Беловский пошипел сквозь зубы. Консервный нож, прихваченный из офицерской столовой, уже затупился, и теперь со сгущенкой куда ловчее управлялся местный бугай, вспарывавший банки, казалось, ногтем.
Когда гэбист подошел к Леве и его странной свите, переводчик уже нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
– Что случилось, товарищ Шойфет? – поинтересовался Краснов.
Лева подергал кадыком.– Товарищ майор, – выдавил он, – я… выяснил, что такое "эллите".
– И что же? – с напором вопросил гэбист. Лева зажмурился:
– Волшебство.
– Что? – невыразительно переспросил майор.
– Волшебство, – повторил Лева. – Это слово должно переводиться как "волшебство". А "эллисейн" – это волшебник, чародей, кудесник…
– Любимец богов, – с тяжелым сарказмом докончил Краснов. – Неужели и вправду тут мир магов, товарищ Шойфет?
Вместо ответа Лева проговорил что-то по-эвейнски, обращаясь к девочке. Та решительно обернулась к троим мальчишкам и ткнула пальцем в самого младшего.
И на глазах у потрясенного Краснова мальчик оторвался от земли. Его приподняло на добрых полметра; несколько секунд он висел, отмахиваясь, потом так же неторопливо опустился.
– Вот она, – проговорил Лева хрипло, – колдунья. Только маленькая и слабая. Ее дар – поднимать предметы. Один из мальчиков взглядом разжигает огонь. Теперь все понятно. Все, что говорил Тауринкс, обретает смысл.
– Огонь?.. – переспросил Краснов, еще не веря своей старой догадке.
Девочка, перебив его, что-то сердито бросила Леве по-эвейнски. Переводчик, виновато пожав плечами, без спросу отобрал у Краснова банку со сгущенкой и отдал детворе. Девочка тут же запустила в желтоватую массу пятерню и с наслаждением облизнула.
– Эй! – послышалось со стороны машин. – Эй-эй! Ты что?.. Ты чего?!.
Кричал старлей. Краснов вихрем обернулся, цепенея при мысли, что стоило ему отвлечься, как туземцы подло напали на советских солдат, но, присмотревшись, выругался вполголоса. На шее у старшего лейтенанта висела – в самом прямом смысле, – поджав ноги, пухлая деваха, а могучая бабища со сковородой, очевидно ее мамаша, волокла несчастного за рукав куда-то в проулок.
– Тов-стар-лей, – донесся до Краснова ехидный голос, – вы не сопротивляйтесь, у них здесь обычай такой, это и Окан подтвердит…