Сфинкс
Шрифт:
ФРЕДЕРИК. Хорошо, тогда я вам по-другому скажу, буду откровенен с вами. Мне известно, что отравитель моего дяди - Максорли. Мне любопытно было бы узнать, кто приготовил яд. Что скажете, Доктор?
ДОКТОР. Не смей!
ФРЕДЕРИК. Да, вы с ранней своей юности пытались изобрести элексир жизни. Вечная молодость, и способ безнаказано совершать преступления. Очень с вашей стороны благородно, но это - просто хобби. A на хлеб вы себе всегда зарабатывали смешивая элексиры смерти. Ваша часть прибыли была значительной, a, когда короля отравили? Я уверен, что мой дядя - не единственная ваша жертва. Вы ведь знамениты, Доктор - я вам как историк говорю, как человек, имевший доступ к документам, которые спрятаны у вас в сундуке на Континенте. Химики, алхимики, и фармацевты всего мира вздрагивают, когда слышат ваше имя. Вы обесчестили их профессию. Я прошу у вас не больше и не меньше
ДОКТОР. Из-за меня!
ФРЕДЕРИК. Мой дядя оставил бы завещание, если бы от него неожиданно не избавились. Он бы назначил меня своим законным наследником.
Входит Джером.
ДОКТОР. Это все досужие домыслы. Вы ничего не знаете. Вы открыли тайник, который вам было велено не открывать. Близко не подходить! Да, в нем были документы, но не было имен.
ФРЕДЕРИК. Я не слишком умен, наверное, но достаточно, чтобы сопоставить элементарные факты и сделать сами собой напрашивающиеся выводы.
ДЖЕРОМ(проходя мимо, достает сигарету, Фредерику). Простите, нет ли у вас зажигалки?
ФРЕДЕРИК(достает рассеянно зажигалку, дает Джерому). Нет, Доктор. Вы пойдете сейчас со мной, и дадите мне то, что я вам скажу.
ДЖЕРОМ(закуривает, возвращая зажигалку). Спасибо.
ФРЕДЕРИК(Джерому). Не за что. (Доктору) И пусть это будет качественная субстанция. Чтоб никакого обмана, ясно?
Джером пересекает сцену и уходит, куря.
ДОКТОР. Я еще ни разу не обманул клиента. Но вот в чем загвоздка - я всегда презираю своих клиентов. Знаю, что некрасиво, и ничего не могу с собой поделать. Они - презренные твари, клиенты мои. Умоляю вас - не надо, не нужно классифицировать себя как одного из моих клиентов! Мы десять лет провели вместе, мы притерлись друг к другу, у меня даже какие-то отцовские чувства к вам есть. Не надо все это ломать. Детей у меня не было, о чем я сейчас весьма сожалею.... Я....
ФРЕДЕРИК. Яд, Доктор!
ДОКТОР. Ну хорошо. Хорошо.
Затемнение, занавес.
Картина пятая. Зал Больших Приемов во дворце. Длинный стол по центру. Входит Доктор.
ДОКТОР. Никто еще не соизволил появиться. Сволочи! Гады! Всю жизнь так. Всю жизнь искал, смешивал всякое говно в пробирках, искал единственную смесь, делающую вечную молодость возможной. Вечная юность, триумф плоти. Всю жизнь, мне надоедали, мешали, использовали меня, командовали, требовали, чтобы я поставил свои знания насильственной смерти на службу. Пули, взрывающиеся при поражении цели. Бомбы, отравляющие местность на пятьдесят лет после взрыва. Газ. Яд. Яд! Когда отравили короля, я решил что хватит. Убежал на Континент. Там, в безвестности, я продолжал работать над элексиром. Чувство Вины! Сильнее страха! Грандиознее мысли! Вдруг объявляется этот отпрыск, и я вижу в нем шанс оправдаться и очистится. Заплатить за смерть дяди, посадив племянника на престол. Какое тщеславие, какая самоуверенность! Суета. Тщета! Думал, за десять лет я смогу научить его терпимости и разуму. Непростительная, идиотская чепуха! Разуму не научишь, a терпимость рождается из страдания. Нельзя же, право, просто проигнорировать двадцать поколений равнодушия с голубой кровью! Царственность - апофеоз проклятия! Теперь он убьет собственную сестру. Я дал ему, о чем он просил. Я старомоден, я сентиментален. Я обещал дяде, когда он был при смерти, что помогу племяннику сделаться королем. Помогу чем смогу. Я поклялся. Главный пророк религии, которую исповедуют на Континенте, сказал, кажется, что клясться нельзя - глупо. И он прав, конечно. Я поклялся - и из моей клятвы родился Сфинкс! Сфинкс.... побочный продукт моих изысканий. Поздно. Отсюда не возвращаются. Чудовищное создание, его дух отравил их кровь, скрутил их тела, изуродовал души, сделал смелых людей трусами, любящих верных женщин превратил в блядей, уничтожил самые основы существования - здравый смысл, умственную нормальность, объективную оценку происходящего. Бежать! На Континент, и затаиться, и ждать, пока все это перекипит, устроится как-нибудь. Моя работа? Элексир? Что с этим делать? На ветер? У меня никогда не было ученика. Некому передать знания. Боже! Не наказывай меня так. Да, я признаю, я ушел в науку чтобы в конце концов смеяться Тебе в лицо! Вместо этого, дьявол смеется мне в лицо, да. Милосердный Боже, я ошибся, я каюсь! Правда, правда! Не как слабый, пришибленый, отчаявшийся человек у которого нет выхода, нет. Я каюсь по собственной воле. Я каюсь потому что вижу каким дилетанством был мой против Тебя мятеж, какой глупостью. Я каюсь, как человек,
Входит королева.
КОРОЛЕВА. A, Доктор. Добрый вечер.
ДОКТОР(в сторону). Это что - шанс мне? Если да, то спасибо, тысячу, миллион раз. (Королеве). Ваше величество.... Простите меня.
КОРОЛЕВА. Ученые часто разговаривают сами с собой. Вы тут как раз были в разгаре дискуссии, когда я вошла. Пожалуйста продолжайте, не обращайте на меня внимания. Я тут посижу, посмотрю в окно.
ДОКТОР. Ваше величество.... Мне нужно кое-что очень важное вам сказать.
КОРОЛЕВА. Нет, не надо, пожалуйста. Гости сейчас придут. Мне нужно приготовиться. Ваше сообщение не может быть настолько важным, чтобы....
ДОКТОР. Поверьте мне, ваше величество, - это самая важная вещь в вашей жизни.
КОРОЛЕВА. У нас с вами разные шкалы ценностей, наверное. Ну хорошо. Что?
ДОКТОР. Мадам, вы здесь у брата на свадьбе. Ваш брат любит роскошь, и вам подадут самое дорогое вино в королевстве. Год урожая - самый известный, Мадам. Не пейте его.
КОРОЛЕВА. Простите, как вы сказали?
ДОКТОР. Прошу вас, Мадам. Ни глотка.
КОРОЛЕВА. A почему?
ДОКТОР. Не спрашивайте, ваше величество. Не спрашивайте, откуда я знаю то, что знаю. Просто не пейте и все.
КОРОЛЕВА. Неудобно как-то, не находите? Будут предлагать тосты....
ДОКТОР. Скажите что вы на диете. Скажите что у вас понос. Что угодно только не пейте вино.
КОРОЛЕВА. Я не совсем понимаю. Но, если вы настаиваете...
ДОКТОР. Я не могу сказать больше, чем уже сказал, ваше величество. Прошу вас.
Он идет к выходу и сталкивается с Бризби.
БРИЗБИ. A, Доктор! Прекрасно работаете. Пять месяцев уже во дворце не видно ни одной крысы. У меня есть имение на Западной Оконечности, в ближайшие дни, прошу вас испытать на нем ваше средство.
ДОКТОР. Всему свое время, ваше превосходительство. С вашего позволения....
Он уходит.
КОРОЛЕВА. Как ты?
БРИЗБИ. Дурные вести, Кларет. Можешь меня расстрелять, если хочешь.
КОРОЛЕВА. Что такое?
БРИЗБИ. Вчера ночью.... Некий человек попытался забраться.... по дворцовой стене....
КОРОЛЕВА. Что!
БРИЗБИ. Да. Попытка была неудачной для него. Между баллюстрадой и стеной большое расстояние. Охранники на баллюстраде растерялись. Они увидели его, когда он был в десяти футах от окна твоей спальни. Они не знали, что делать. Они все неплохо стреляют, но расстояние, да и место.... ты понимаешь.
КОРОЛЕВА. Они не выстрелили?
БРИЗБИ. Команда Максорли обычно ночью не дежурит, славный лейтенант любит поспать. Только самый лучший снайпер королевства - или безумец - мог попытаться выстрелить вчера, a Максорли как раз лучший снайпер и есть.
КОРОЛЕВА. A безумцев вокруг не было?
БРИЗБИ. Нет, не в данный момент.
КОРОЛЕВА. Ну?
БРИЗБИ. Начальник дежурства взял выходной, по личным причинам. Он попросил Максорли его заменить.
КОРОЛЕВА. Ох.
БРИЗБИ. Позвали Максорли. Затвор заело. У сержанта всегда есть запасной карабин, плюс пистолеты. Максорли выхватил у него карабин. Он выстрелил один раз всего, и даже не посмотрел, упадет ли тело. Он вернул карабин сержанту и отдал приказ подобрать труп.
КОРОЛЕВА. Ох. Батюшки. Он.... мертв?
БРИЗБИ. Да. Его лицо.... пуля.... не узнать, черты.... Были надежды, что он простой вор. Но кольцо на его пальце.... Ты знаешь эту монограмму. (Показывает ей кольцо).
КОРОЛЕВА. Зачем! Почему это должно было случиться! Он пришел.... за мной.
БРИЗБИ. Мне очень жаль.
Входит Максорли.
МАКСОРЛИ(с холодной яростью). Извините, что прерываю ваш разговор. Два часа назад, кто-то отдал очень странный приказ. Я ничего об этом не знал. Господин Бризби, если мы хотим, чтобы у нас здесь было какое-то подобие дисциплины, предупреждаю вас, что приказы не должны отдаваться через мою голову. Я - командир роты. Если кому-то из вышестоящих что-то нужно от моих солдат, разговаривать следует в первую очередь со мной.
Кодекс Крови. Книга III
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отчий дом. Семейная хроника
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Скандальная свадьба
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Путанабус. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Проданная невеста
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Потомок бога
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
рейтинг книги
С Д. Том 16
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
