Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

КОРОЛЕВА. Это ужасно.

БРИЗБИ. О каком приказе речь, лейтенант?

МАКСОРЛИ. О приказе заманить в ловушку и убить господина Босого. Человек, совершивший это убийство - не простой преступник. Белый Плащ, из моей бригады. Наши шпаги оставляют треугольные раны, в отличие от всех других.

БРИЗБИ. Лейтенант....

МАКСОРЛИ. Я требую ответа.

БРИЗБИ. Босой был подлый заговорщик, предатель, который, через свои связи, ставил под вопрос безопасность короны. Он оскорбил королеву.

МАКСОРЛИ. Я ничего об этом не знаю. Все что я знаю, это что он был убит.

БРИЗБИ. Я не сомневаюсь в достоверности

ваших фактов, лейтенант. Я просто напоминаю вам, что это не ваше дело - вмешиваться в государственные дела.

МАКСОРЛИ. Нет, но моя работа - защищать тех, кто этими делами ведает, так? Я командую двадцатью тысячами солдат, у которых почти нет подготовки занятие не из легких. Босой полстраны держал в руках. У него было много врагов, да - но ведь и друзей тоже много было, a? Или я неправ?

Королева садится к столу и закрывает лицо руками.

МАКСОРЛИ. Вы тут все заговоры устраиваете, развлекаетесь, и говорите, чтобы я не вмешивался. Но когда вдруг в городе мятеж, вы все бежите ко мне, так ведь? Я принял участие в заговоре год назад. Государственная измена. Вам следовало меня повесить. Но вы сняли с меня все обвинения и даже оставили меня во дворце. Все мое наказание состояла в понижении в должности - пустая формальность, поскольку я все равно командую всем полком, и новый капитан до сих пор не назначен. Вы оставили меня здесь потому что знали, что без меня вам не обойтись. Ну так по крайней мере ради приличия вам неплохо бы сообщать мне, что вы собираетесь кого-то убить, я должен знать, черт возьми!

БРИЗБИ. Максорли, давайте не будем портить праздник дурной ссорой.

МАКСОРЛИ. Не будем чего?... Хорошо. Прекрасно! Но раз уж вы так со мной говорите, позвольте вам еще одну вещь сказать. Нет уж позвольте! Жизнь монарха священна, короля можно убрать только путем заговора. Но лично вы, господин Бризби, Первый Комиссионер - вы еще не коронованы. Когда мы с вами исполняем наши ранговые обязаности, я ваш подчиненный, но когда дежурство кончено, мы оба дворяне и равные. У нас еще есть куча времени, чтобы освободить остров от вашего великолепного присутствия, и одной дуэли будет вполне достаточно. Вы - прекрасный фехтовальщик, должен отдать вам должное. У вас нет равных. Но на всякий случай советую заказать хорошие похороны перед тем, как вы мне покажете ваш клинок нынче ночью, в дворцовом саду. A то мало ли что может случиться, и если дело обернется худшей для вас стороной, никто и пальцем не шевельнет, чтобы найти вашему телу последнее престанище - вас не очень-то любят у нас в стране.

КОРОЛЕВА. Прекратите! Хватит! Максорли, неужели вам еще мало - вы же уже убили человека вчера ночью - зачем же вам еще?...

МАКСОРЛИ. Вчера ночью? Я выстрелил в вора, пытавшегося проникнуть во дворец.

КОРОЛЕВА. Я вас всех ненавижу. О, как я вас ненавижу!

БРИЗБИ. Вы убили Джерома, Максорли.

МАКСОРЛИ. Чего-чего я сделал?

БРИЗБИ. Вы убили Джерома. Поздравляю. Вы в одиночку совершили то, что было не под силу ни Сфинксу, ни ордам профессиональных заговорщиков, как они не старались. Максорли, вы просто гигант.

МАКСОРЛИ. Я не думал, что....

БРИЗБИ. Естественно, лейтенант. Вы увидели нарушителя и выполнили свой долг. Теперь, надеюсь, вы понимаете, почему вам нельзя вмешиваться в государственные дела. Вы никогда не думаете. Вы слепо подчиняетесь приказу. Такая преданность

достойна всяческой похвалы, но этого не достаточно для того, чтобы принимать участие в управлении страной.

Пауза.

МАКСРОЛИ. Ваше величество.... Я знаю, простить меня нельзя. Я низкая тварь. Завтра же я подаю в отставку и уезжаю на Континент. Вы меня больше не увидите. Или, еще лучше, велите меня расстрелять под балконом.

Входят барон и Его Жена.

БАРОН. Привествую ваше величество! Ваше превосходительство, какой праздник!

ЕГО ЖЕНА. Добрый вечер!

БАРОН. A где же наши новобрачные?

Входят Фредерик и Роксан.

ФРЕДЕРИК. Вот мы и здесь. Клянусь Джексоном, я надеюсь мы не опоздали.

РОКСАН. Нет, все нормально. Папа, не надо так угрюмо смотреть. Я знаю, все это не слишком интересно, но это - часть жизни.

БРИЗБИ. Роксан, Фредерик - примите мои искренние поздравления.

МАКСОРЛИ. Э.... Да.

ЕГО ЖЕНА. И живите счастливо! Вот!

БАРОН. Да, счастливо и долго, в последствии!

ФРЕДЕРИК(подозрительно). В последствии чего?5

БАРОН. Вообще.

ФРЕДЕРИК. A. Ладно.

РОКСАН. Дамы и господа - к столу, и первый тост!

ФРЕДЕРИК. Да! Пожалуйста, прошу вас! (К Роксан). Дура, блядь! Тебе что, не терпится?

Все садятся. Входит Дворецкий с подносом, на котором бутылки и бокалы.

ФРЕДЕРИК. Восхитительное вино, господа. Специально для этого случая. Дворецкий, эту бутылку.... (Он кивает в сторону Королевы).

ДВОРЕЦКИЙ. Слушаюсь, сударь.

БАРОН(наливая себе). Цвет-то какой! Как рассвет в тропиках.

БРИЗБИ. Вы сегодня в поэтическом настроении, барон?

БАРОН. Да. К чему бы это?

РОКСАН(Фредерику). Пусть королева произнесет первый тост.

ФРЕДЕРИК. Да, конечно. Ваше величество, дорогая моя сестра! Я так счастлив - я женюсь на женщине, которая разделяет мои убеждения, и кому я доверяю. Пожалуйста! Тост!

КОРОЛЕВА. Тост?

ВСЕ КРОМЕ МАКСОРЛИ. Да, да! Тост!

КОРОЛЕВА(наливает себе). Хорошо.

Вежливая тишина.

ЕГО ЖЕНА. Она сегодня прекрасна.

БАРОН. Шшшшшш.

КОРОЛЕВА. Сегодня у нас большой праздник. Целое новое поколение заявило о своих правах. Они яркие, талантливые, твердые люди - блестящие люди, хоть и не очень разборчивы в выборе методов. Жизнь несомненно скоро улучшится на этом острове. Но давайте не будем думать об этом. Давайте лучше поговорим о любви. (Пауза). Как мне помнится, любовь не была одной из загадок Сфинкса. Ничего удивительного - любовь ведь нельзя ни определить, ни описать. Любовь посещает многих, но награждает только некоторых. Люди готовы на многое во имя любви. Они живут и трудятся из-за любви, совершают подвиги, женятся отдают себя, во имя любви, на муки домашних разногласий. Во имя любви некоторые даже убивают, хотя это давно пора запретить. Убийство - грязное занятие, не нужно осквернять благородные чувства. Что касается меня лично, я пыталась жить ради любви. Это оказалось невозможным. Что ж, может быть, теперь мне стоит попытаться умереть ради любви, a вдруг что-нибудь получится. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас обо мне плохо подумал. Фредерик, желаю тебе всяческих успехов. Роксан, у тебя много хороших качеств, - их нужно просто поискать. Барон и вы, мадам - вы не хуже других.... Максорли - мне нечего вам сказать, кроме того что я вас прощаю.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Отчий дом. Семейная хроника

Чириков Евгений Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Отчий дом. Семейная хроника

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Путанабус. Трилогия

Старицкий Дмитрий
Фантастика:
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
Путанабус. Трилогия

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

С Д. Том 16

Клеванский Кирилл Сергеевич
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
6.94
рейтинг книги
С Д. Том 16

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Неизвестен 3 Автор
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Отмороженный 14.0

Гарцевич Евгений Александрович
14. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 14.0