Шалость
Шрифт:
Покаянники — члены некоторых религиозных братств, практиковавших различные формы публичного покаяния; в зависимости от цвета одежд различались красные, черные, белые и др. покаянники. На людях члены братства должны были прятать лицо, надевая особый колпак с прорезями для глаз.
Понтёр — в ряде азартных карточных игр человек, играющим против банка — совокупности ставок, находящейся в распоряжении банкомета.
Проведитор — в Венецианской республике лицо, ведающее постройкой флота или снаряжением армии, а также теми или иными видами гражданской инспекции.
Пюже, Пьер (1620–1694) — французский скульптор и художник, представитель
Рака — гробница, ковчег с мощами святого.
Рампонно, Жан (1724–1802) — знаменитый содержатель артистического кабаре Першеронов в Париже. Имя Рампонно быстро стало нарицательным благодаря бесчисленным анекдотам, водевилям и комическим операм, среди авторов которых был, например, Вольтер.
Рента — регулярно получаемый доход с капитала, имущества или земли.
Реформатская религия — одно из направлений протестантизма, возникшее и распространившееся во Франции и Швейцарии в процессе Реформации — широкого социально-политического и религиозного движения XVI–XVII вв., направленного против средневековой католической церкви. У истоков реформатской церкви стояли богословы Жан Кальвин (1509–1564) и Ульрих Цвингли (1484–1551). Важнейшая идея их вероучения — необходимость личной ответственности перед Богом без посредства церкви. По мнению протестантских теологов, спасение достигается не «добрыми делами», а раскаянием и верой. В силу Божественного предопределения воли существует непосредственное, персональное отношение каждого человека к Богу. Во Франции сторонников учения Кальвина называли гугенотами; вплоть до Великой французской революции они преследовались официальной церковью и правительством.
Росций, Квинт Галл (ок. 130—62 до н. э.) — знаменитый римский актер-комик, автор трактата о сценическом искусстве. Был признанным театральным педагогом; у него, в частности, учился декламации Цицерон, благодаря которому имя Росция дожило до наших дней как нарицательное обозначение великого актера.
Саламандра — земноводное отряда хвостатых; в средневековой алхимии считалась духом огня. Народные поверья приписывали саламандре способность жить в пламени, не сгорая, а также тушить его необыкновенным холодом своего тела.
Санкюлоты (букв. «без коротких штанов») — прозвище революционеров во время Французской буржуазной революции 1789–1794 гг., носивших длинные штаны из грубой материи.
Сбиры — вооруженные полицейские и судебные агенты в Италии; имели свою военную организацию.
Сент-Эвремон, Шарль де Маргатель де Сен-Дени (1613–1703) — французский писатель-моралист, литературный критик и философ, мастер стиля. Труды Сент-Эвремона — одна из вершин французской эссеистки XVII в.
Сень (зд.) — навес, балдахин.
Сирены — в греческой мифологии демонические существа, полуженщины-полуптицы. Сладким пением сирены заманивали мореходов, проплывавших мимо их острова, и убивали их.
Стромболи — остров в Тирренском море, действующий вулкан.
Тритон — морское божество, сын Посейдона и его супруги Амфитриты. Изображался с рыбьим хвостом вместо ног, с трезубцем и, как правило, дующим в раковину.
Тьеполо, Джованни Баттиста (1696–1770) — итальянский живописец и график, крупнейший мастер монументально-декоративной живописи, работал, в основном, в Венеции и других городах провинции Венето. Творчество Тьеполо отличают праздничная пышность, сияющий колорит, яркая эмоциональность
Феникс — в греческой мифологии волшебная птица с ярко-огненным оперением. Предвидя смерть, Феникс сжигает себя в гнезде, полном ароматических трав; из пепла птицы рождается новый Феникс.
Феррара — город на севере Италии, крупный торговый и культурный центр.
Форкастель — носовая часть палубы.
Францисканцы — члены монашеского ордена, основанного в 1207–1209 гг. в Италии Св. Франциском Ассизским (1181/82-1226). По уставу францисканцы не имели личной собственности и постоянного жилья и должны были кормиться подаянием. Аскетическая проповедь францисканства оказала чрезвычайное влияние на развитие христианской культуры.
Фузелеры — в XVII в. пехотные солдаты французской армии, вооруженные кремневыми ружьями — фузеями.
Фуляр (фр.) — шейный платок из особой шелковой ткани.
Хоругвь — полотнище с изображением Христа или святых, укрепленное на длинном древке; носилось при крестных ходах.
Св. Христофор — христианский мученик второй половины III в. н. э., родом из Сирии или Киликии. Согласно легенде, Христофор — силач и великан более четырех метров ростом во исполнение епитимии должен был на плечах переносить путников через бурную реку; однажды ему пришлось нести младенца, и груз показался Христофору невыносимо тяжелым: это был младенец Христос (отсюда имя святого — по-гречески «несущий Христа»). В Средние века культ Св. Христофора был необычайно популярен, в храмах ему воздвигали колоссальные статуи — считалось, что один взгляд на изображение святого способен спасти от смерти во время стихийного бедствия.
Царица Савская — легендарная царица Сабейского царства в Южной Аравии. Согласно ветхозаветному преданию, царица Савская услышала о славе царя Соломона и явилась в Иерусалим, чтобы испытать его загадками. В легендах государство царицы Савской — волшебная страна, где песок дороже золота, растут деревья из сада Эдема и люди не знают войн.
Цехин — золотая монета, впервые стала чеканиться в Венеции в 1284 г.; затем цехины быстро распространились по Европе и с середины XVI в. чеканились почти всеми странами под названием дукатов.
Цицероновская латынь — язык римского оратора и философа Марка Туллия Цицерона (106—43 до н. э.), считавшийся впоследствии образцом классической латинской прозы.
Шагрень — дубленая лошадиная или ослиная кожа.
Шиурма — экипаж каторжников, отбывающих наказание на галере.
Шпирон — острый и длинный нос галеры.
Эвридика — мифическая супруга Орфея.
Экю — старинная французская монета, бывшая в обращении с XIII в. по 1834 г. Ко времени действия романа Ренье золотые экю уступили место серебряным (25–28 гр. чистого серебра).