Шалтай–Болтай в Окленде. Пять романов
Шрифт:
— Кассы у него плохо поставлены, — сказал Чик.
— Почему?
Вирджиния была зачарована. Как будто ей оказывали какую–то особую услугу, предлагали пройти тест — в колледже она участвовала в тестах на выявление способностей, на интеллект, и всегда просто не могла дождаться результатов.
— Слишком близко к двери. Это отпугивает клиентов. Посетителям нравится входить в магазин свободно. Самим все смотреть, запросто подходить к полкам и витринам, быть самим себе хозяевами. — Он постучал по эскизу. — А когда прилавки у входа, на посетителя
— Понятно.
Вирджиния рассматривала схему освещения и многое в ней понимала. «Мне действительно понятно», — подумала она.
— Вам нужно показать это ему, — сказала она.
— Как вы думаете, что он скажет? — серьезно спросил Чик. — Я решил сначала поговорить с вами, потому что вы знаете его лучше, чем я. Пока он привязан к единоличному предприятию, он никогда…
— А что бы сделали вы? — перебила его она, поняв, к чему идет дело, в чем истинная суть разговора. — Продали бы пекарню?
— Пекарня не моя. Мне принадлежит некоторый процент акций, и я получаю жалованье. Я бы ушел со своей работы там, продал бы часть акций, конвертировал их и вложил, так чтобы быть на равных с Роджером в том, что касается оборудования, имущества и тому подобного.
— А работать стали бы? — не отставала Вирджиния. — Вы ведь не ограничились бы одним вложением денег?
— Мне бы хотелось попробовать свои силы в розничной торговле.
— Тогда вы бы работали в магазине.
Он кивнул.
— Эти эскизы… — Она села на ручку дивана. — Они ведь для нового магазина? Или для реконструкции?
— Для того и другого. Многое будет зависеть от того, что Роджер думает о местоположении магазина. Ему будет виднее. А для реконструкции придется выкупать аренду по крайней мере одного соседнего магазина в этом здании, предпочтительно газонно–качельного. Тогда получится нужная длина фасада.
— Вы это все вполне серьезно? — спросила Вирджиния.
Чик выглядел таким рассудительным, что вопрос прозвучал риторически.
— Но вы же видели его всего один раз, — недоумевала она. — И про нас почти ничего не знаете.
— Все есть в бухгалтерских книгах, — сказал Чик. — Вот просмотрю отчетность и узнаю все, что мне нужно. Когда увижу выручку, накладные расходы, то, что ему пришлось списать, и так далее.
Идея уже начинала увлекать Вирджинию.
Подойдя к телефону, она спросила:
— Можно я позвоню маме и поговорю с ней?
— Как хотите, — не стал возражать Чик.
Он принялся заново раскладывать эскизы к приходу Роджера.
В трубке раздался
— Здравствуй, — сказала Вирджиния. — Послушай. Как насчет того, чтобы приехать сюда ненадолго? Тут кое–что назревает, думаю, тебе понравится.
— Ну… приезжай сама, заберешь меня, — резко сказала Мэрион. — И я успею еще кое–что сделать.
— Секунду. — Повернувшись к Чику, она спросила: — Мы сможем съездить за ней на вашем «универсале»?
— Конечно, — кивнул Чик, сидевший над своими эскизами.
— Тогда мы сейчас за тобой приедем, — сказала Вирджиния. — Минут через десять.
— Что там у тебя? — спросила Мэрион. — Почему бы не сказать мне?
— Увидишь, — ответила она. — Пока. Через десять минут подъедем.
И повесила трубку.
— Да, — сказал Чик. — Ее мнение мне тоже хотелось бы узнать. Вероятно, она могла бы подсказать мне, как он может отреагировать.
Потянувшись за пальто, Вирджиния спросила:
— Почему вы не взяли с собой Лиз?
Чик ответил:
— Она в последний момент разнервничалась и решила тоже поехать с ними.
— В школу? — Это ее удивило. — Они что, оба поехали?
— Да, оба. Лиз за мальчишек волнуется. Им не приглянулась идея ехать с незнакомым мужчиной. Ведь до сих пор их всегда возила только она.
«О, нет, — подумала Вирджиния, едва сдерживая смех. — Четыре с половиной часа слушать болтовню Лиз Боннер. Бедный Роджер».
— Вы улыбаетесь, — заметил Чик.
— Да просто вспомнила кое–что, — Вирджиния постаралась соблюсти приличия. — Роджер выстроил целую теорию о том, как было бы лучше отвозить наших мальчиков: вы по пятницам, мы по воскресеньям, — и вдруг они едут вместе.
Глава 14
Когда они доехали до школы — в половине четвертого, — мальчишки тут же очнулись от дремоты и оживленно загалдели. Не успел Роджер выключить двигатель, как они выскочили из машины на пыльную дорогу. Уолтер и Джерри галопом помчались к главному зданию. Грегг остался, ожидая указаний от отца.
— Мне нужно отвести его в здание, — обратился Роджер к Лиз. — Так ведь? Или как?
Лиз, еще сидевшая в машине, согласилась:
— Да, пойдемте туда.
Во время поездки они говорили мало — смотрели на проносившиеся мимо пейзажи, иногда отпускали какие–нибудь замечания. Когда съехали в долину, Лиз сбросила туфли и свернулась калачиком на сиденье, чтобы вздремнуть.
— Вы идете? — спросил Роджер.
Он вылез, разминая затекшие ноги, и обошел машину. Ноги как будто судорогой свело, голова раскалывалась. Когда Лиз уснула, он включил радио и нашел детективные и юмористические программы для мальчишек. К тому времени, когда они добрались до школы, никто уже не обращал на радио ни малейшего внимания. «Да уж, поездочка», — подумал он. Дорога еще та. Какое счастье, что ему не придется крутить баранку на обратном пути. Поток машин по Девяносто девятому шоссе будет неимоверный.