Шалтай–Болтай в Окленде. Пять романов
Шрифт:
— Замечательно, — сказал Роджер, не в состоянии проявить интерес.
— Пап, хочешь, я тебя с Билли познакомлю? — Билли был новым другом его сына. В выходные Грегг им все уши прожужжал, рассказывая о нем и их совместных делах. — Он, по–моему, внизу. Или на той стороне коридора. По–моему, он на той стороне коридора, пап.
— По–моему, он внизу, — сказал Роджер и вынудил сына снова спуститься в вестибюль.
За дверью на перилах террасы сидела в одиночестве Лиз и курила сигарету, из тех, что дал ей он. Увидев его с Греггом,
— А где Ван Эке? — спросил Роджер.
— Трудится в поте лица своего.
— А Джерри и Уолтер где?
— Помогают какому–то мальчугану мастерить коротковолновой приемник. Надо бы вам к ним пойти — это же ваша специальность. Не хотите? Сами не мастерили в детстве коротковолновые приемники?
— Бывало, — сказал он.
— Вы бы произвели на них впечатление. — Она наклонилась и, сложив губы трубочкой, спросила у Грегга: — Папа внушает тебе уважение тем, что умеет конструировать коротковолновые приемники?
Она поднялась и стояла теперь так близко к Роджеру, что ему пришлось отступить, чтобы она не задела его волосами.
— Боже, — вздохнула она. — Вам удалось заморочить голову Чику. Он решил, что вы — единственный, кто не боится Эдны Альт… — Она заговорила тише. — И у кого хватает характера уехать отсюда не зазомбированным. Он ее боится, как школьник. И я тоже.
— Она жесткая женщина, — сказал Роджер.
— Тогда, на футбольном поле, — вспомнила Лиз, — когда мы впервые увиделись с вами и вы сграбастали Грегга и утащили его домой, Чик долго обдумывал происшедшее — сначала он решил, что вы на нас разозлились. Я тоже так подумала. Мы решили, что, наверное, мы что–то не то сказали или мальчишки дразнили Грегга. Ну, знаете, как это бывает. Кажется, я вам про это уже говорила. — Она глядела на него задумчиво. — А потом, когда он узнал, что вы забрали у Эдны чек, его это обеспокоило, и он пришел к выводу, что вы видите ее насквозь. Всю дорогу домой он только про это и говорил. «Этот Линдал твердо знает, чего хочет». «Линдал к ней на удочку не попадется».
— А что он сказал, когда узнал, что мы вернули Грегга в школу?
— О, над этим он тоже размышлял. В конце концов — я тогда пылесосила гостиную — он вошел и сказал: «Линдал знает, что делает. Он должен был показать этой старой, — ну, неважно, — что все будет так, как он решит. Это для него было делом принципа». И все в этом духе. Потом спросил у меня, знаю ли я, чем вы занимаетесь. Я сослалась на Эдну — вроде бы вы рубашками торгуете.
— Здорово, — сказал Роджер.
— Он просто помешался на вашем магазине.
— Я рад, что он ему понравился.
Роджер был бы не против закончить разговор о ее муже. Для него Чик был абсолютно неизвестной величиной — таким и он сам хотел бы остаться для Чика.
К ним на террасу донеслись голоса: один принадлежал миссис Альт, а два других мужчине и женщине. Вскоре появилась миссис Альт в сопровождении хорошо одетой молодой пары. За ними робко
Лиз тихо шепнула на ухо Роджеру:
— Как бы вам понравилось, если бы вас отослали в это карательное учреждение?
— Смотря в каких обстоятельствах.
— Вам бы тут не понравилось.
— А ведь это вы меня уговорили оставить здесь Грегга, — заметил Роджер.
— Я?
Она изумленно уставилась на него.
— Когда настигли меня в Оджае.
— В Охае, — поправила она.
— Это вы меня убедили.
Теперь он понял, что имела в виду Вирджиния.
Лиз наморщила лоб.
— Мне показалось, что вы на нас сердитесь. Я хотела извиниться.
Миссис Альт, молодая пара и девочка, похожая на кролика, приближались к ним по террасе. Увидев их, миссис Альт прервала разговор и кивнула:
— Здравствуйте, Лиз. Здравствуйте, мистер Линдал.
— Здравствуйте, миссис Ант, — поздоровался Грегг.
Родители девочки улыбнулись. По их утомленным лицам видно было, что расставание с дочерью стало для них тяжелым испытанием.
— Мистер и миссис Майнз, — представила их миссис Альт, — познакомьтесь, пожалуйста, с мистером… — Она чуть запнулась, нахмурила брови, но в следующий момент ее взгляд прояснился: — С мистером Линдалом и миссис Боннер. А этот молодой человек — Грегг Линдал, сын мистера Линдала. Вполне возможно, что Грегг и Джоанн будут посещать некоторые занятия вместе.
Все поздоровались и пожали друг другу руки. На время обе компании объединились.
Грегг сообщил Майнзам:
— Один раз я выпал из окна комнаты. Все прибежали посмотреть, не поранился ли я. По–моему, это даже вчера было.
Миссис Майнз участливо спросила:
— Ну и как, не поранился?
— Нет, — сказал Грегг. — Но все думали, что я разбил что–нибудь.
Миссис Майнз поинтересовалась у Лиз:
— Давно ваш мальчик в этой школе?
— Он не мой мальчик, — сказала Лиз. — Я никогда его раньше не видела.
Это почему–то развеселило мистера Майнза. Засмеявшись, он сказал:
— Я понимаю, о чем вы.
— Нет, правда, — настаивала Лиз, обращаясь ко всем вместе. — Я ему совсем не родственница. У меня два мальчика — куда, кстати, они запропастились? — И спросила у Роджера: — Вы не видели, куда пошли Джерри и Уолтер?
Похоже, бедняжка была совершенно выбита из колеи.
Миссис Альт, как всегда, безапелляционно напала на нее:
— Да бросьте, Лиз. Вы прекрасно знаете, что видели Грегга и раньше. Вы же ехали сюда вместе с ним. — Она объяснила Майнзам: — Лиз такая — мы иногда не можем понять, кто родитель, а кто ребенок.
Майнзы улыбнулись и вместе с дочерью последовали за миссис Альт по террасе ко входу в здание.
Лиз была уничтожена:
— Зачем я это сказала? Вы не знаете?