Шарим
Шрифт:
– Гинто, дай команду остальным отступать и передай мою и Рея благодарность, - сказала Кибелла, после чего посмотрела на Рея, который взял тело Кайли на руки и медленно зашагал вперед, промолвив, - тебе помочь? Не подумай ничего такого, просто бой с Филиппом у тебя явно отнял много сил.
Рей отрицательно покивал головой и устремил взор вперед, сухо произнеся:
– Прикрывайте нас.
***
Спустя полчаса, они покинули крепость, отбиваясь от остатков сил крепости. Оказавшись за территорией действия защитных чар крепости, Виктор вместе
С телом на плече Хан шел медленно, стараясь, чтобы никакая часть его друга не волоклась по земле. В полсотне метров от одного из входов в крепость Хан не ощутил чар, которые бы блокировали телепортацию внутри крепости. Остановившись, он вновь щелкнул пальцами и вмиг оказался на кладбище рядом с могилой Элизабет Грин.
– Хан удивлен, - произнес Хан, оглядываясь по сторонам, пока снова не перевел взгляд на могильный камень Элизабет. Он слегка испугался, ведь возле него стоял человек, лицо которого Хану было до боли знакомо.
– Привет, Хан.
– Мистер Гор, - ответил Хан, кивнув головой.
– Мне жаль, - сказал Гор, глядя на тело Ричарда, которое Хан положил рядом с могилой Элизабет.
– Хан в этом сильно сомневается. Хан хочет похоронить мистера Грина и как только закончит, покинет вашу крепость, - произнес Хан, не поднимая глаза, смотря Гору на правую руку.
– Конечно, Хан. Я не буду мешать и даже не сообщу в Совет о том, что видел тебя. Но позволь спросить, - с интересом произнес Гор, немного отойдя от камня, протянув Хану лопату, которая откуда ни возьмись появилась у него в руке.
Хан смиренно взял лопату и принялся копать могилу в полуметре от могилы Элизабет. Копая, Хан поморщился, но произнес:
– Какие ответы вас интересуют от Хана.
– Если ты здесь, и Ричард мертв, и нет остальных, вероятно, вы проиграли и отступили, верно?
– Мы не проиграли…но и не победили, - ответил Хан, глубоко вздохнув.
– Интересный ответ. Филипп жив?
– Главное, что мистер Рей жив, а как только мы найдем способ обнаружить мистера Филиппа и его новых «друзей», мистер Рей покончит с ними раз и навсегда, - строго ответил Хан.
– Значит, Филипп жив. А что за новые друзья? – с интересом спросил Гор.
– Это вам лучше в Совете спросить. Хан мало знает об этих людях, если это, конечно, люди, - ответил Хан, продолжая копать.
– Ты зря на меня такой злой. На самом деле я желал победы Рею. Мне не нравится этот Филипп, который вылез из-под груды пыли и начал тут устраивать свои правила, забирать у меня людей, отправляя их на бойню с ракообразными на западе и ордами мертвяков на востоке. Ни там, ни там так и не поимел успеха.
– Вылез из-под груды пыли, - усмехнувшись, повторил Хан, посмотрев на Гора.
– Сарказм! Это хорошо, диалог двигается. Я хочу помочь вам, Хан. Скажите,
– Хан никогда не был вам другом, как и вы Хану. Мистер Рей заблуждался, считая вас какое-то время назад другом или союзником, но Хан не думает, что он до сих пор так считает, - ответил Хан, выкопав достаточно глубокую яму, выбрался из нее, воткнув лопату в гору земли.
– Неважно, что было раньше, важно, что есть сейчас! Вы хотите избавиться от Филиппа, и я тоже этого хочу, поэтому предлагаю объединить усилия, - произнес Гор, помогая махнувшему ему головой Хану опускать тело Ричарда в яму.
– Хан передаст ваши слова мистеру Рею. Но, боюсь, в этот раз вам понадобится нечто большее, чем слова, чтобы мистер Рей и остальные согласились с вами «сотрудничать», - произнес Хан, быстро закидав яму землей и сформировав ровный холмик.
Присев рядом с холмом, Хан выдернул волосок из своего уха и, развеяв его, положил руку на холм. В мгновение из-под земли на холме начали просачиваться зеленые стебли, быстро превращаясь в ровный покров полевых цветов.
– Мне правда жаль Ричарда, - произнес Гор, и, махнув своим посохом над холмом, на нем тут же появился небольшой круглый венок.
Хан ничего не ответил, лишь строго посмотрел на Гора и, вырвав еще один волосок, развеял его и вмиг испарился, оставив Гора в гордом одиночестве у могил супружеской пары Грин.
Эпилог
– Мистер Рей! – требовательно произнес Хан, стоя перед диваном, на котором лежал абсолютно разбитый безэмоциональный Рей, смотревший на него совершенно отрешенным взглядом.
– Что, Хан? – выдавил из себя Рей.
– Прошло уже чуть больше двух недель после похорон. Вы не забыли, что Филипп все еще жив? Нужно начинать что-то делать.
– Что делать то, Хан? С кем мы имеем дело? Где сейчас Филипп? У тебя есть ответы на эти вопросы? – спросил Рей и повернулся к Хану спиной.
– Пока нету. Но нам нужно что-то делать, чтобы получить эти ответы. Лежа на диване, вы ничего уж точно не сделаете, - строго произнес Хан.
– Ну, по крайней мере, пока я лежу на диване, никто не умер…- ответил негромко Рей.
В комнате повисла тишина на несколько минут. После чего Хан прервал ее:
– Вы не виноваты в смерти Мистера Грина, мисс Тернер и мисс Клары.
– Ну да, они ж сами пошли на бой с Филиппом, я ж их не тащил с собой, - дернувшись на диване, выдавил саркастически Рей.
– Мистер Рей, они знали, на что шли, и, поверьте, они готовы умереть за дело, которое мы делаем. Тоже самое может сказать и Хан. Хан готов принять смерть за вас, - произнес Хан, подойдя к Рею и положив на его плечо руку.