Шепчущий череп
Шрифт:
— С чем борется? — холодное копье вонзилось мне в сердце.
— Мой господин говорил с ними, — зубы черепа сверкнули под улыбкой парящего в плазме лица. — Это видно в их глазах. Особенно у второго — он отчаянно рвется к знаниям. Но и Куббинс одержим. Разве вы не заметили? Или попросту он вам не так важен, как утверждаете?
У меня пропал дар речи. Я вспомнила призрака на кладбище, который навис над Джорджем. Мягкий, настойчивый голос твердил: "Смотри! Смотри! Я дам, что желает сердце…". Джордж и Джолин, как завороженные, стояли у железного гроба. Вспомнились и
— Мы ведь знали, что он пострадал от зеркала и призрака, — хрипло сказала я. — Но не придали значения! Бедный Джордж! Локвуд, как мы могли закрыть на это глаза! Он отчаянно бросался в самую гущу событий ради зеркала! Джордж был одержим все это время. А ты продолжал критиковать, отдавая его сильнее и сильнее призраку!
— Да — критиковал! — орал Локвуд не тише меня. — Потому что Джордж всегда такой! Он постоянно одержим, то старыми артефактами, то еще какой-нибудь фигней! Таков он! Мы не могли знать, что с ним, — его плечи поникли, темные глаза сделались пустыми. — Ты действительно считаешь, что он зависит от призрака?
— От призрака или от зеркала. Сам бы он никогда не учудил такого — ушел с опасной вещью без нашего ведома.
— Конечно. Но даже если так…я его убью, Люси, — Локвуд тяжело вздохнул. — Ну, и куда они отправились? Где живет Джолин?
— Без понятия. Он, кажется, говорил, что почти постоянно на кладбище.
— Точно! — Локвуд щелкнул пальцами. — И не только на земле. Серая пыль в его волосах не перхоть!
Он со всех ног помчался в подвал, устроив грохот на лестнице.
— Скорее! Собираем рапиры, греческий огонь — все, что есть! Вызывай такси! Нужно спешить! — кричал Локвуд.
Десять минут спустя мы ждали такси на кухне. У нас были старые рапиры, которые мы вытащили из стоек в тренажерной комнате, и запасные ремни, прожженные плазмой и еле державшиеся. Еще мы прихватили железную стружку, две соленые бомбы и ни одного магниевого огня. Остальное израсходовали на аукцион Уикмана и утопили в реке.
Ужасно волнуясь, мы перепроверяли наше снаряжение. Призрак в банке весело нас разглядывал.
— Хватит, вам, — сказал он. — Идите лучше спать. С его спасением вы запоздали.
— Заткнись, — прошипела я. — Локвуд, что ты говорил о серой пыли в волосах Джолина?
— Это могильная пыль, — он нетерпеливо стучал пальцами по столу. — Такая в катакомбах под часовней. Джолин проводил там исследования, хоть это запрещено. Он рыскал под землей, в поисках старинных, необычных вещей, удовлетворяющих его навязчивый интерес. Все, привлекательное для себя, Джолин забирал. Как, например, подставку под зеркало из гроба Байкерстаффа. Где же чертово такси?!
Локвуд, шепча проклятия под нос, расхаживал по комнате. Я же сидела неподвижно. Мозаика в голове складывалась.
— Слушай, — мое сердце замирало в груди. — Барнс сказал, что кинжал из спины Карвера похож на
— Ну да. Они говорили про… Мейде Вейл…. О, нет!
— Джолин нашел два кинжала. Один передал музею, второй оставил у себя. А под влиянием зеркала и Байкерстаффа, применил его по назначению, — я посмотрела в коридор, засыпанный солью.
— Лучший вечер в моей загробной жизни! Ваши лица бесценны! — смеялся призрак.
— Я даже не думал, что такое возможно, — пробормотал Локвуд. — Положение Джорджа еще сложнее, чем мы думали.
Такси просигналило за окнами. Я взвалила сумку на плечо.
— Веселенькое ожидается представление! — воскликнул призрак. — Передавайте привет Куббинсу, или тому, что от него осталось. Он был…. Погоди, что ты делаешь?
Локвуд схватил рюкзак и начал натягивать его на банку.
— Представление ожидает не только нас. Ты едешь с нами.
Глава 26
Западные ворота кладбища Кенсал Грин были открыты. Сторожка пуста. Фонари потушены. Никто не заметил нашего прихода. Мы подобрались к часовне, скрываясь среди деревьев.
Небо бледнело. Звезды тускнели. Вот-вот собиралось выползать из-за горизонта солнце.
Лагерь "Копай и оформляй" не мог похвастаться не то что обилием людей, но даже одним чахлым сотрудником. Емкости с лавандой остыли. Экскаваторы стояли неподвижно с темными кабинами, согнутыми ковшами и грязными гусеничными цепями. Мистер Сандерс действительно приостановил работы на кладбище и оставил его покойникам.
Мы с Локвудом пересекли заброшенный лагерь и поднялись в часовню. Желтая полицейская лента валялась у дверей. Локвуд приложил палец к губам. Он молчал всю дорогу и выглядел крайне мрачно. Его поведение говорило красноречивее любых слов.
— Вы опоздали, — шипел голос мне в уши. — Куббинс не смог противиться и заглянул в зеркало. Мой прогноз: он мертв.
— Надейся, что нет, — ответила я, почти не дыша. — В противном случае, ты знаешь, что тебя ждет.
В спину ударил возмущенный гул плазмы из рюкзака. В отличие от Локвуда, призрак разговорился. Он чередовал злобные угрозы, просьбы, преувеличенные соболезнования. Мое предостережение вынудило его остудить пыл. Однако раздражать меньше череп не стал. Я бы с удовольствием зашвырнула банку в кусты, но нельзя. Он знал Байкерстаффа. Знал секреты зеркала. Нам могла пригодиться его помощь.
Локвуд, глядя на меня, потянул дверную ручку. Я прищурилась, готовая зайти на яркий свет. Однако когда створки двери распахнулись, то мои глаза на несколько мгновений ослепли.
В часовне все было так же, как в день после кражи: столы Сандерса и Джолина завалены бумагами, на полу газовые обогреватели, черный катафалк, алтарь. Тишина и спокойствие.
Я прислушивалась, рассчитывая наткнуться на звук костяного стекла. Ничего.
— Теплый, — Локвуд коснулся ближайшего обогревателя. — Но не горячий. Он был здесь вечером.