Шепот в ночи
Шрифт:
Элис быстро заморгала. Сначала она отреагировала не столько на слова, сколько на тон, каким они были сказаны. Никогда раньше Дэйр не говорил с ней так холодно. С другими – да, но не с ней. Может быть, на самом деле он был ранен смертью своего нелюбимого отца гораздо больше, чем она подумала. Она не знала причины его холодности, но в любом случае не хотела оставлять его здесь в полном одиночестве, когда почти все были настроены к нему враждебно.
– Но я могла бы остаться и помочь… – Ее голос был тихим и полным искреннего сочувствия.
– Нет, не можете, – прервал ее Дэйр, и уголки его губ опустились.
Элис
В его ледяных глазах, едва заметных сквозь густые черные ресницы, она прочла, как бесполезна ее мольба о том, чтобы остаться. Она опасалась, что дьявол пошлет ей Дэйра как сладостного искусителя в греховных удовольствиях, и собрала всю свою волю, чтобы не откликнуться на его зов. Но она не была готова встретить отказ. Хотя какая разница – искушение или отказ? Конец все равно будет одинаков – страдание, которое будет преследовать ее всю жизнь.
Глава пятая
– Если эта проклятая женщина сейчас же не замолчит, я… я… – Элис сжала зубы, пытаясь предотвратить взрыв раздражения и избегая смотреть на плачущую Сибиллин. Слезы святой!
Последние два дня, с тех пор как ее отца обвинили в государственной измене и увезли, чтобы заточить в королевской башне, они все жили в ужасном напряжении. Но только Сибиллин могла использовать (и использовала!) это ужасное событие как предлог, чтобы привлечь к себе внимание. Даже юный Халберт, пока его мать искусно играла роль несправедливо обиженной жены, держался с достоинством, несмотря на свой десятилетний возраст.
Элис сидела на уложенном и закрытом плетеном дорожном сундуке, который стоял у груды вещей, лежавшей возле входной двери в замок. Она так крепко вцепилась в углы сундучка, что казалось, его рисунок навсегда отпечатается на ее ладонях. Она и взглядом не удостоила эту искусно разыгрываемую, душераздирающую сцену – несчастная слабая женщина льнула к своему стройному брату. Ну и пусть, она усмехнулась про себя, пусть слабак Уолтер утешает эту расчетливую женщину.
В следующее мгновение она не только решила, что такая фальшивая женщина не заслуживает даже его участия, но и то, что она так же гадко, как Сибиллин, использовала Уолтера. Она уставилась вниз на свои комнатные туфли, совершенно не обращая внимания на полного чувства собственного достоинства рыцаря довольно маленького роста. Тот стоял спиной к двери и в общих чертах рассказывал им о грядущем путешествии. Им необходимо было присоединиться к вечно кочующему двору короля Генриха.
– Мы должны будем, несмотря на неожиданные капризы погоды, через две недели встретить королевский двор в Вулфетане. – Сэр Лестер неловко перевел взгляд с плачущей жены барона-предателя на дочь,
Целых две недели! Элис плотно сжала губы, чтобы скрыть гримасу отчаяния, и уставилась глазами в пол. Очевидно, сэр Лестер не понял истинную твердую натуру ее «бедной, слабой» мачехи. Но он узнает об этом. Путешествие на север с такой женщиной, как Сибиллин, займет гораздо больше времени. По тому, как быстро был арестован ее отец, а земли конфискованы в пользу короны, она поняла, что эти любимцы короля могут двигаться с большой поспешностью, если им прикажут. Но в дальнейшем, когда потребуется проследить, чтобы собственность барона была не только отторгнута, но и перешла под королевскую опеку, – они узнают, как может затянуть дело бывшая хозяйка Кенивера.
Красивые бровки над зелеными глазами нахмурились. Несомненно, что помимо налога, получаемого ежегодно с Кенивера, король Генрих надеялся получить немедленные выплаты в золоте, столь необходимом для пополнения королевской казны. После того как золото будет выплачено, кому-то из дворян будет дарован доход от Кенивера в обмен на клятву взять на себя ответственность за членов семьи обесчещенного барона – до тех пор, пока не будет принято окончательное решение.
– По какому праву вы забираете этих людей под опеку короля? – Звук этого низкого голоса внезапно ворвался в мрачные думы Элис о будущем, и сердце ее бешено забилось. Прошли месяцы с тех пор, как она в последний раз слышала этот неповторимый тембр, который ни с чем нельзя спутать, с тех пор, как она вежливо, но твердо была выслана из Уайта и вернулась сюда в свой семейный дом. Но больше он не был ее домом.
Сэр Лестер застыл с открытым ртом. Он повернулся к широко распахнувшейся дубовой двери. В дверном проеме, на фоне неяркого света пасмурного дня, он увидел пугающе высокую фигуру. Незамеченное появление незнакомца было странным, но еще более странной была дерзость этого человека – то ли настолько смелого, то ли настолько глупого, чтобы оспаривать королевское решение. Лестер носил цвета их монарха и крест. Поэтому он был уверен, что незнакомец должен бы знать, что он представляет корону и действует согласно королевскому указу. Но прежде, чем он мог промямлить ответ, незнакомец прошел дальше в зал, скудно освещенный колеблющимся пламенем очага.
– Леди Элис – замужняя женщина и по праву должна быть препоручена заботам семьи своего мужа.
Дэйру было смешно, что этот суетливый представитель короля пришел в ужас при одной лишь смелой попытке оспорить привилегию их монарха распоряжаться всем, чем ему будет угодно. Дэйр привык действовать не раздумывая. Знакомый с повадками дворян и даже самих королей, он любил при случае приводить в изумление тех, кто не был способен на такую дерзость, – тех, кто подобно этой напыщенной маленькой кукле пляшет под дудку короля Генриха.