Шепот в ночи
Шрифт:
Элис сняла барбет и распустила непокорные кудри своих туго заплетенных кос. Дэйр много раз выражал и словами, и делом свое неудовольствие по поводу того, что она прячет свои волосы. Вот и накануне он просил ее оставить их распущенными. И если бы он предупредил ее, что их ожидает свадебная церемония, она бы уступила его просьбе и традиции, когда невеста шла к венцу с распущенными волосами. Конечно, теперь было уже поздно откликаться на его просьбу, но, может быть, ее вид послужит знаком раскаяния и желания примирения.
Распахнув дверь гостиной, она решительно направилась к спальне Дэйра. И только она положила руку на засов, как некий звук обратил ее в холодный камень, по сравнению
Она безошибочно узнала смех Тэсс. Его соблазнительно-интимные интонации звучали красноречивее слов, которых она не могла разобрать. Элис повернулась и, как безумная, помчалась по коридору к маленькой темной спальне, которую леди Элинор давно определила для нее. При воспоминании о графине в памяти прозвучал ее добрый совет найти как можно скорее Дэйра и наладить с ним отношения пока не поздно. Она опоздала, она выжидала слишком долго. При первом звуке шагов Дэйра ей следовало немедленно искать с ним встречи. Она отвергла его, хоть он и невиновен был в связи с Сибиллин, и он предупредил ее, что ей это дорого обойдется. Он предупредил ее, что с легкостью найдет утешение в любом месте. Ее несправедливая ревность оттолкнула Дэйра прошлой ночью. Она должна винить свою трусость за ту боль, которую чувствовала сейчас. Если бы она сразу ответила на его просьбу о прощении, возможно, это она была бы сейчас в его постели и в его объятиях.
Сознание вины ничуть не уменьшало боль, которую испытывала Элис, представляя себе, как его сильные руки обнимают пышные формы Тэсс. Толкнув Дэйра в объятия другой женщины, она не потрудилась смягчить свое первоначальное зло, снова бросая ему обвинения. Одновременно сквозь боль, вызванную поступком Дэйра, пробивалось жгучее чувство гнева на Тэсс. Во-первых, за то, что она находится в постели с ее мужем, и, во-вторых, за ее двуличие. Вечером добиваться страстных объятий Дэйра, а днем распространять злобные сплетни, увеличивающие опасность для ее любовника!
Лежа на узком бугристом матрасе, не похожем на пуховик просторной кровати графа, Элис чувствовала, как безнадежно погружается в отчаяние. И все-таки оно было, видимо, недостаточно глубоким, если вызывало у нее желание отвоевать Дэйра обратно.
Когда стихли поспешно удалявшиеся шаги, смертельная хватка человека, приставившего острое лезвие к горлу Тэсс, ослабла.
– Неплохо получилось.
Слова, сказанные едва слышным шепотом прямо в ухо, не прогнали страха, охватившего Тэсс, хотя он и стал уменьшаться по мере того, как она отползала от грубых рук, державших ее. Лежа навзничь на высокой кровати графа в опасной близости к своему мучителю, прислонившемуся к груде подушек, она чувствовала себя в западне. Когда он освободил ее одним движением цепкой руки, она отползла к краю, не сводя полных страха глаз с кинжала, блестевшего в другой руке.
Уолтер наблюдал, как она медленно отодвигалась на край кровати. Ему доставлял удовольствие тот ужас, который он ей внушал, и власть, которую он имел над ней. Он небрежно перебросил из одной руки в другую предмет, вызывавший этот страх, молча демонстрируя свою ловкость.
– Ты доказала невесте порочность ее жениха, и я доволен. – Улыбка Уолтера блеснула так же зловеще, как и его оружие. – Теперь у меня есть для тебя еще одно задание. На этот раз потруднее, но я уверен, ты выполнишь его с таким же успехом. Иначе…
Многозначительная пауза наполнила воздух угрозой. Страх заполнил сердце Тэсс. Что еще предвещали его слова? Она вскочила с кровати и отступила назад.
– Стой! – Категоричный приказ не допускал неповиновения. – Стой и слушай, что ты должна делать, иначе ты упадешь мертвой
Тэсс не двигалась, только ее светло-карие глаза вспыхнули при виде лезвия, которым он ловко поигрывал.
– Может быть, это даже самый лучший выход, – размышлял Уолтер, с удовольствием наблюдая ее растущее отчаяние. – Это было бы самым лучшим доказательством того, как черна душа Дьявола. Будет хорошо, если его любовницу – а его жена присягнет, что ты его любовница – найдут мертвой в его же спальне.
Новое развитие событий, придуманное экспромтом, подействовало на него возбуждающе. Как правило, Уолтер всегда предпочитал тщательно готовить и точно выполнять запланированные преступления. Но сейчас он начинал гордиться вдруг открывшейся склонностью к рискованным предприятиям, и ощущение опасности опьяняло его. Последний обман Элис был именно такой удачно разыгранной импровизацией. Зная, что Дэйр должен вернуться с минуты на минуту, а Элис и все общество удалились в малую гостиную, он «позаимствовал» у кого-то из стражников тяжелые сапоги и громко прошагал в них по коридору. Тэсс на цыпочках прошла рядом. Как только они благополучно добрались до спальни и громко захлопнули за собой дверь, его охватило никогда прежде не испытанное веселое возбуждение. Ободренный этим первым успешным шагом, он был совершенно уверен, что Элис придет в спальню графа, так как теперь это была и ее комната. И он стал терпеливо ждать. Правда, ждать пришлось дольше, чем он рассчитывал, но, в конце концов, этот трюк увенчался успехом. Таким образом, очень довольный, он добавил новый штрих в свою интригу.
Тэсс в страхе покачала головой, представив свой ужасный конец, и ее длинные темные волосы в беспорядке рассыпались по плечам.
– Да, ты права. Было бы лучше, если бы нашли безжизненное тело самого Дьявола.
Тэсс ахнула, и Уолтер с издевкой поднял брови.
Много раз Дэйр невольно ломал тщательно подготовленные планы, заставляя Уолтера снова и снова восстанавливать все детали. Но, женившись на Элис, Дьявол совершенно уничтожил все, что Уолтер подготовил с такой тщательностью. Причем с этим провалом были сопряжены уже материальные потери. За это Дэйр должен заплатить своей жизнью.
– Выбирай. Если я не увижу графа мертвым сегодня ночью или завтра в это время, я положу твое обезображенное тело у его двери. – Уолтер пожал плечами. Прищурившись, он собирался любым способом заставить свою сообщницу выполнить это важное дело. – В любом случае выиграю я.
Тэсс съежилась под пронзительным взглядом Уолтера. Она знала, что ее греховное стремление добиться большего, чем было уготовано ей судьбой, привело ее к этому ужасному выбору. Алчность, да еще тщеславие, что она может вертеть мужчинами, как ей захочется! В этом последнем она особенно преуспела. И в том, что теперь она должна была погибнуть от руки человека, который лучше ее умел манипулировать людьми, она видела Божью кару.
Но нет, она не уступит так легко. Должен же быть какой-нибудь выход, какое-нибудь спасение. Может быть, взять предлагаемый нож, а потом убежать? Нет, на такое мог бы решиться только безмозглый глупец! Отчаяние еще не совсем лишило Тэсс рассудка. Она не отступит перед угрозами Уолтера и примет свою судьбу. Раб, убегающий от хозяина, бывает всегда пойман и возвращен господину, который подвергает его заслуженному наказанию. Более того, одинокая женщина на чужбине будет всегда желанной добычей для всякого рода хищников – людей и зверей. С другой стороны, остаться – значит убить графа Дэйра. Ужас вызывало как само преступление, так и неизбежное наказание за него. Не подчиниться требованию Уолтера? Какое ни прими решение, спасения ей нет.