Шерлок Холмс: прекрасный новый мир
Шрифт:
— Я, как писатель, хотел бы узнать, чем у вас пишут, — задал я интересовавший меня вопрос.
— Перьевых ручек у нас нет. Хотя в ваше время к ним добавились вечное перо и химический карандаш, теперь пользуются шариковыми ручками. Чернила в них подаются к крошечному вращающемуся шарику. Других новых письменных принадлежностей пока не изобретено.
Фрау Штольц в подтверждение своих слов принесла нам шариковую ручку.
Мы надели одежду сороковых годов. Нам предстояло выяснение того, как выглядит Лондон середины двадцатого века. Мы вышли на Бейкер-стрит. Мимо нас проехали автомобили с округлыми линиями и полностью закрытым верхом.
— Что случилось, товарищи?
Холмс снял с федору и повертел её в руках.
— Нет, мы не станем снимать шляпу перед такими дамами.
— Понимаю. Просто в той истории эта часть моды была следствием перемены в положении женщин, которая был следствием первой мировой войны. После предотвращения причин первой мировой войны я восстановил социальную справедливость.
— А почему у них накрашенные губы? Тоже ваших рук дело?
— Я такого не делал. Честно признаюсь.
— Вы так быстро вернулись? — спросила фрау Штольц, увидев нас. Я с облегчением увидел, что на ней надеты чулки.
— Нам не нравится новый Лондон. Фрау Штольц, мы хотели бы узнать, написано ли о нас в книге Штольца «Прощай, оружие!».
— Написано, но вы как персонажи действуете исключительно под псевдонимами.
— То есть мы названы Готлибом Хаузером, Иоганном Сименсом и Максом Штирлицем?
— Именно так. Если бы вы были названы настоящими именами, возник бы вопрос, как вы оказались в Германии. Тогда пришлось бы объяснить про Исаева-Штирлица, но тогда возник бы вопрос, откуда он знал о будущем. Тогда пришлось бы выдать существование Машины времени.
— А эпизод с деталями корсета?
— Цензура не смогла пропустить этот эпизод. Вероятно, теперь только я и вы знаем о нём. В Америке эта история непременно попала бы в то, что у них называют жёлтой прессой. Во всяком случае, к нам немцы относились гораздо лучше, чем к кайзеру. Мы с Эрнстом посетили многие немецкие города. Но во время визита в Лондон меня пришлось прятать от будущего Эдуарда Седьмого. Вам известно его пристрастие к прекрасному полу.
— Я хотел бы вернуться к теме истории, — заметил Холмс. — Что происходило в преступном мире в наше отсутствие?
Следующие минуты остались в моей памяти как осознание того, что мы опрометчиво поступили, покинув 1895 год. Миссис Хадсон так и не узнала, куда мы пропали. В ноябре того же года были похищены чертежи подводной лодки Брюса-Партингтона, и лишь вхождение Майкрофта Холмса в роль сыщика помогло делу. В Лондоне объявился шантажист Мильвертон, и его гнусной карьере положил конец выстрел одной из его жертв. Затем последовали похищение сына герцога Холдернесса, исчезновение леди Френсис Карфэкс, австрийский преступник барон Грюнер и загадочное поведение профессора Пресбери. Даже Эдуард VII обещал наградить моего друга рыцарским титулом, при условии, если бы он был жив [44] . Этим делам сопутствовало большое количество более мелких дел, которые так и не были раскрыты. Холмс, не склонный к эмоциональности, пришёл в ужас, слушая о пропущенных годах.
44
В
— Я должна добавить, мистер Холмс, что в двадцатом веке кокаин безоговорочно перенесён из категории лекарств в категорию обыкновенных наркотиков, и потому в аптеках не продаётся. Вам придётся забыть о нём.
Лицо Холмса ещё больше вытянулось при таком известии. Фрау Штольц покинула нас, и мы подошли к окну, грустно глядя на окружающий мир. Неожиданно Холмс бросился к столу, на котором в качестве экспоната лежал полевой бинокль. Вооружившись биноклем, он устремил взгляд на ближайший тротуар.
— Я именно так и думал. Перед нами человек, в распоряжении которого есть ещё одна машина времени. Возможно, даже наша, если учесть, что она может перемещаться в пространстве. Как я вижу, он прибыл из будущего.
— Холмс, как вы могли сделать такой вывод?
Перед входом в музей стоял высокий мужчина в темно-синем костюме, ещё выше Холмса, с чёрными волосами, смуглым лицом и без головного убора. На руке были часы, и он держал блокнот и письменную принадлежность наподобие вечного пера чёрного цвета. Услышав наши голоса, он перестал смотреть по сторонам и поднял голову, пристально всматриваясь в нас. Мы отпрянули от окна. Со стороны входа раздался стук в дверь. Фрау Штольц спрашивала, кто пришёл в музей.
— Впустите, я всё объясню.
Мы осторожно спустились на первый этаж. Перед нами стоял высокий брюнет со смуглым лицом, и теперь мы разглядели голубые глаза, шрам на правой щеке, мускулистые руки и чёрную шёлковую рубашку под костюмом.
— Я пришёл сюда, чтобы узнать, как Холмс и Ватсон оказались в 1941 году.
— Вы действительно из будущего? Иначе откуда вы знаете? — спросил я его.
— Откуда вы знаете, что я из будущего?
— На вас костюм, который на Бейкер-стрит никто из нас не видел, — начал объяснять Холмс. — Его крой несколько отличается от нынешнего. Вы не из прошлого. Во-первых, на вас нет шляпы, а, заметьте, здесь все в шляпах. Во-вторых, мы не хотели видеть современных женщин, а у вас они вызывали явный интерес. А теперь покажите вашу письменную принадлежность. Она не соответствует ничему из того, что, по словам фрау Штольц, используется для письма в это время.
Незваный гость показал нам пластмассовую трубочку с бархатистым остриём на конце.
— Фломастер. Итак, вы поняли, что я из будущего. Я прибыл сюда для того, чтобы разгадать главную загадку 1941 года по приказу Её Величества Елизаветы Второй. Позвольте представиться: Бонд, Джеймс Бонд.
Глава X. Мы узнаём о будущем
— Холмс, Шерлок Холмс, — представился мой друг в такой же манере.
— Ватсон, доктор Джон Ватсон.
— А я Штирлиц, Макс Штрилиц, Макс Отто фон Штирлиц… — начал Максим Исаев. — Что такое! Это мой немецкий псевдоним, который я уже не использую. Я Максим Исаев.
— Простите, сэр, но я где-то уже видела вас, — сказала фрау Штольц.
— Это невозможно. Я только что прибыл в 1941 год.
— Я уверена, что видела вас. Но где именно, я вспомнить не могу.
— Простите, мистер Холмс назвал вас фрау Штольц. Я знаю, что вы и есть та самая фрау Агнесс Штольц.